1 Tessalonicenses 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ດັງ ເຈີ່, ບັອງ ກາ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ຣານະ ຮິ ຕະ ກະ ເຍືາ ລາ ຕາ ເບີນ ແອິ ເກືາ.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 ກະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຮິ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ພີລິບປອຍ, ໄລ່ ຕະ ຮິ, ກະ ພາມາດ ຮິ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ແອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຕັງ ຮິ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ລາ ປຍາຍ໌. ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເບີມ, ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ບູບວກ ເຍືາ.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 ມາ ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ຮິ ອາຕີ, ຍ່ອນ ອັນ ຣຽຮ ຮິ ເຈີ່, ກະ ອັນ ນັ່ບ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ. ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ມາ ຮິ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຈວຣ ຊັອງ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ຮິ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 ຮິ ຕາ ເບີນ ຈໍ່ອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ຮິ.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 ຄັນ ຮິ ຢໍອ໌, ເຕ່ອ໌ ຮິ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ. ມາ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ອາເມືາ ກອນ ແກດ ອັນ.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 ຍ່ອນ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ແອີງ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ມາ ຮິ ເຣືາບ ຈີວ໌ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຮີ. ຮິ ເຣືາບ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ຍ່ອນ ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ຕະ ຣານະ ລາແກັຮ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຮິ ແຈີງ ເບີມ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຕາໄງ ກະ ຊາເດົາ ຮິ ຕະ ເລືອຍໆ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ແຈມ ຮິ. ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 ເຍືາ ເຮີມ ເຈີ່ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ. ເຍືາ ດັງ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ, ຕານັ່ອງ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ຮິ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 ເຍືາ ດັງ ຮິ ຕະ ໂຈະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ຕະ ໂຈະ ກອນ ອັນ.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ຮິ ອາຕີ ເຍືາ; ຮິ ຕາລື່ນ ເຍືາ; ກະ ຮິ ປັຣຕຶ່ ເລືອຍໆ ເຍືາ ເດີງ ຕະ ຣານະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ອັນ ຊົດ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອັນ, ເຍືາ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ເມ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຈຸງ ອີ ປາຍ ຊັອງ. ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ປັຣນາຍ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຍືາ ດວຍ໌ ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ, ໄລ່ ກາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄລ່ ກັອຍ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ ໄລ່, ມູເຈິງ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ ຕະ ເຍືາ ເຕ່.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 ມັຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ, ໄລ່ ກາຈີດ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ໄລ່ ກາຈີດ ກາ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ. ເຈີ່ ໄລ່ ຕະ ຮິ ແອັນ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ອຶນເຕົ່າ ກະ ໄລ່. ໄລ່ ກາຕັງ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຮິ ອາຕີ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່. ແປະ ເຈີ່ ໂລ່ຍຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ. ຊານໍ່ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ໄລ່.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ນ່ະ ຮິ ໄນ່, ບັອງ ກາ ຮິ ຣາຕັຮ ແຕ ເຍືາ, ຮິ ຄຶ່ດ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ຮິ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ເຈີ່ ຊານໍ່ ຮິ ຊາແຍີ ລາລື່ ເຍືາ, ກະ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ມາ ຈະ ຮິ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 ຮິ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ນ່ະ ເກົາ ໂປໂລ ໄນ່, ເບີນ ບາຣ ໄປ ເຮີບ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມາ ເຢືາງ ຊາຕານ ກາຕັງ ເລືອຍໆ ຮິ.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ຍ່ອນ ນານ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເຣືາບ ອຶງກ່ອງ? ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ? ກະ ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຮິ ເບີນ ເກືາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່? ໄກຣ ລາລື່ ຮິ ເບີນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 ໄກຣ ລາລື່ ເນົ່າ ຍ່ອງ ຮິ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.