1 Tessalonicenses 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ດັງ ເຈີ່, ບັອງ ກາ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ຣານະ ຮິ ຕະ ກະ ເຍືາ ລາ ຕາ ເບີນ ແອິ ເກືາ.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 ກະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຮິ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ພີລິບປອຍ, ໄລ່ ຕະ ຮິ, ກະ ພາມາດ ຮິ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ແອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຕັງ ຮິ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ລາ ປຍາຍ໌. ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເບີມ, ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ບູບວກ ເຍືາ.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 ມາ ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ຮິ ອາຕີ, ຍ່ອນ ອັນ ຣຽຮ ຮິ ເຈີ່, ກະ ອັນ ນັ່ບ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ. ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ມາ ຮິ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຈວຣ ຊັອງ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ຮິ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 ຮິ ຕາ ເບີນ ຈໍ່ອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ຮິ.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 ຄັນ ຮິ ຢໍອ໌, ເຕ່ອ໌ ຮິ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ. ມາ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ອາເມືາ ກອນ ແກດ ອັນ.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 ຍ່ອນ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ແອີງ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ມາ ຮິ ເຣືາບ ຈີວ໌ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຮີ. ຮິ ເຣືາບ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ຍ່ອນ ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ຕະ ຣານະ ລາແກັຮ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຮິ ແຈີງ ເບີມ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຕາໄງ ກະ ຊາເດົາ ຮິ ຕະ ເລືອຍໆ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ແຈມ ຮິ. ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 ເຍືາ ເຮີມ ເຈີ່ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ. ເຍືາ ດັງ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ, ຕານັ່ອງ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ຮິ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 ເຍືາ ດັງ ຮິ ຕະ ໂຈະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ຕະ ໂຈະ ກອນ ອັນ.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 ຮິ ອາຕີ ເຍືາ; ຮິ ຕາລື່ນ ເຍືາ; ກະ ຮິ ປັຣຕຶ່ ເລືອຍໆ ເຍືາ ເດີງ ຕະ ຣານະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ອັນ ຊົດ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອັນ, ເຍືາ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ເມ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຈຸງ ອີ ປາຍ ຊັອງ. ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ປັຣນາຍ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຍືາ ດວຍ໌ ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ, ໄລ່ ກາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄລ່ ກັອຍ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ ໄລ່, ມູເຈິງ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ ຕະ ເຍືາ ເຕ່.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 ມັຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ, ໄລ່ ກາຈີດ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ໄລ່ ກາຈີດ ກາ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ. ເຈີ່ ໄລ່ ຕະ ຮິ ແອັນ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ອຶນເຕົ່າ ກະ ໄລ່. ໄລ່ ກາຕັງ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຮິ ອາຕີ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່. ແປະ ເຈີ່ ໂລ່ຍຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ. ຊານໍ່ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ໄລ່.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ນ່ະ ຮິ ໄນ່, ບັອງ ກາ ຮິ ຣາຕັຮ ແຕ ເຍືາ, ຮິ ຄຶ່ດ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ຮິ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ເຈີ່ ຊານໍ່ ຮິ ຊາແຍີ ລາລື່ ເຍືາ, ກະ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ມາ ຈະ ຮິ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 ຮິ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ນ່ະ ເກົາ ໂປໂລ ໄນ່, ເບີນ ບາຣ ໄປ ເຮີບ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມາ ເຢືາງ ຊາຕານ ກາຕັງ ເລືອຍໆ ຮິ.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 ຍ່ອນ ນານ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເຣືາບ ອຶງກ່ອງ? ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ? ກະ ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຮິ ເບີນ ເກືາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່? ໄກຣ ລາລື່ ຮິ ເບີນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 ໄກຣ ລາລື່ ເນົ່າ ຍ່ອງ ຮິ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.