1 Tessalonicenses 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ດັງ ເຈີ່, ບັອງ ກາ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ຣານະ ຮິ ຕະ ກະ ເຍືາ ລາ ຕາ ເບີນ ແອິ ເກືາ.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 ກະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຮິ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ພີລິບປອຍ, ໄລ່ ຕະ ຮິ, ກະ ພາມາດ ຮິ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ແອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຕັງ ຮິ.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ລາ ປຍາຍ໌. ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເບີມ, ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ບູບວກ ເຍືາ.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 ມາ ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ຮິ ອາຕີ, ຍ່ອນ ອັນ ຣຽຮ ຮິ ເຈີ່, ກະ ອັນ ນັ່ບ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ. ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ມາ ຮິ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຈວຣ ຊັອງ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ຮິ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 ຮິ ຕາ ເບີນ ຈໍ່ອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ຮິ.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ຄັນ ຮິ ຢໍອ໌, ເຕ່ອ໌ ຮິ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ. ມາ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ອາເມືາ ກອນ ແກດ ອັນ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 ຍ່ອນ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ແອີງ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ມາ ຮິ ເຣືາບ ຈີວ໌ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຮີ. ຮິ ເຣືາບ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ຍ່ອນ ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ຕະ ຣານະ ລາແກັຮ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຮິ ແຈີງ ເບີມ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຕາໄງ ກະ ຊາເດົາ ຮິ ຕະ ເລືອຍໆ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ແຈມ ຮິ. ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 ເຍືາ ເຮີມ ເຈີ່ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ. ເຍືາ ດັງ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ, ຕານັ່ອງ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ຮິ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 ເຍືາ ດັງ ຮິ ຕະ ໂຈະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ຕະ ໂຈະ ກອນ ອັນ.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ຮິ ອາຕີ ເຍືາ; ຮິ ຕາລື່ນ ເຍືາ; ກະ ຮິ ປັຣຕຶ່ ເລືອຍໆ ເຍືາ ເດີງ ຕະ ຣານະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ອັນ ຊົດ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອັນ, ເຍືາ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ເມ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຈຸງ ອີ ປາຍ ຊັອງ. ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ປັຣນາຍ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຍືາ ດວຍ໌ ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ, ໄລ່ ກາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄລ່ ກັອຍ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ ໄລ່, ມູເຈິງ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ ຕະ ເຍືາ ເຕ່.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 ມັຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ, ໄລ່ ກາຈີດ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ໄລ່ ກາຈີດ ກາ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ. ເຈີ່ ໄລ່ ຕະ ຮິ ແອັນ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ອຶນເຕົ່າ ກະ ໄລ່. ໄລ່ ກາຕັງ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຮິ ອາຕີ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່. ແປະ ເຈີ່ ໂລ່ຍຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ. ຊານໍ່ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ໄລ່.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ນ່ະ ຮິ ໄນ່, ບັອງ ກາ ຮິ ຣາຕັຮ ແຕ ເຍືາ, ຮິ ຄຶ່ດ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ຮິ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ເຈີ່ ຊານໍ່ ຮິ ຊາແຍີ ລາລື່ ເຍືາ, ກະ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ມາ ຈະ ຮິ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 ຮິ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ນ່ະ ເກົາ ໂປໂລ ໄນ່, ເບີນ ບາຣ ໄປ ເຮີບ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມາ ເຢືາງ ຊາຕານ ກາຕັງ ເລືອຍໆ ຮິ.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ຍ່ອນ ນານ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເຣືາບ ອຶງກ່ອງ? ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ? ກະ ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຮິ ເບີນ ເກືາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່? ໄກຣ ລາລື່ ຮິ ເບີນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 ໄກຣ ລາລື່ ເນົ່າ ຍ່ອງ ຮິ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.