1 Pedro 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່. ຍ່ອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ລາ ຕາ ເບີນ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ, ມາ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 ແປະ ເຈີ່ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກີ່ຍ ຕະ. ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌. ກະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ກາ ເຍືາ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 ຊານໍ່ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ໄລ່ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ຕາ ອໍ ກະ ຣານະ ຢຸ່ຮໆ ກະ ໄລ່. ເຈີ່ ໄລ່ ອາເຢ່ ພາມາດ ເຍືາ.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 ມາ ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ຣາມົຮ ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ໄລ່ ກາ ອາມົ່ງ, ກະ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເນົ່າ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ. ໄລ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ອາມົ່ງ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ຕາໄງ ປັຣຊົດ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ມານະ ຕາ ເບີນ ນັ່ບ ໂລ່ຍຮ ມານະ.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປັ່ງ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ໂຈະ ຕາມອຍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ກະ ອຶນໂຈຍ ປູປົ່ກ.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຣັ່ບ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ. ມາ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ຕະ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ເຢົ່າ, ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຕາ ແກີນ ຣານະ ອັນ ເບີມ. ມາ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄປຼຮ ລັ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 ອາແລ່ະ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ອາຕີ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ອາແລ່ະ ກາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ ເຕ່. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ, ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 ອາລັອຮ ເອີຍ! ອຶນໂຈຍ ງຶ່ດ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊານໍ່. ອຶນໂຈຍ ຊັນຕັຣ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ. ເຈີ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແຕີ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 ຄັນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄນ່ ລາ ບຸ່ນ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເບີນ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌, ລາ ແອີດ ກະ ເຍືາ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ກາຈີດ ກວາຍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຕູຕວຍ໌, ແຕີລາ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຣາມົຮ ກະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ກູມາລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນົ່າ ດໍອ໌ ເຍືາ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 ແຈ່ະ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ລັ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ. ຄັນ ໄຮ ມາ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນໂຍ່ງ, ນານ່ະ ອັນ ຕາແບີບ ໄລ່ ກາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເລີ່ຍ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 ຍ່ອນ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ມ່ອບ ດໍອ໌ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ປໍ ອັນ ກາ ແຕງ ໄລ່. ອຶນເຕົ່າ ອັນ ເອີອ໌, ເມ່ນ ອັນ ຕະ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.