1 Pedro 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່. ຍ່ອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ລາ ຕາ ເບີນ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ, ມາ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ແປະ ເຈີ່ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກີ່ຍ ຕະ. ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌. ກະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ກາ ເຍືາ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 ຊານໍ່ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ໄລ່ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ຕາ ອໍ ກະ ຣານະ ຢຸ່ຮໆ ກະ ໄລ່. ເຈີ່ ໄລ່ ອາເຢ່ ພາມາດ ເຍືາ.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 ມາ ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ຣາມົຮ ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ໄລ່ ກາ ອາມົ່ງ, ກະ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເນົ່າ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ. ໄລ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ອາມົ່ງ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ຕາໄງ ປັຣຊົດ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ມານະ ຕາ ເບີນ ນັ່ບ ໂລ່ຍຮ ມານະ.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປັ່ງ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ໂຈະ ຕາມອຍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ກະ ອຶນໂຈຍ ປູປົ່ກ.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຣັ່ບ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ. ມາ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ຕະ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ເຢົ່າ, ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຕາ ແກີນ ຣານະ ອັນ ເບີມ. ມາ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄປຼຮ ລັ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ອາແລ່ະ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ອາຕີ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ອາແລ່ະ ກາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ ເຕ່. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ, ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 ອາລັອຮ ເອີຍ! ອຶນໂຈຍ ງຶ່ດ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊານໍ່. ອຶນໂຈຍ ຊັນຕັຣ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ. ເຈີ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແຕີ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 ຄັນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄນ່ ລາ ບຸ່ນ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເບີນ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌, ລາ ແອີດ ກະ ເຍືາ.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ກາຈີດ ກວາຍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຕູຕວຍ໌, ແຕີລາ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຣາມົຮ ກະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ກູມາລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນົ່າ ດໍອ໌ ເຍືາ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 ແຈ່ະ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ລັ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ. ຄັນ ໄຮ ມາ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນໂຍ່ງ, ນານ່ະ ອັນ ຕາແບີບ ໄລ່ ກາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເລີ່ຍ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 ຍ່ອນ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ມ່ອບ ດໍອ໌ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ປໍ ອັນ ກາ ແຕງ ໄລ່. ອຶນເຕົ່າ ອັນ ເອີອ໌, ເມ່ນ ອັນ ຕະ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.