1 Pedro 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່. ຍ່ອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ລາ ຕາ ເບີນ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ, ມາ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ແປະ ເຈີ່ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເກີ່ຍ ຕະ. ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ງ່ອຍ໌ ຈາ ກູຕາ ກູລຍາອ໌. ກະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ກາ ເຍືາ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 ຊານໍ່ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ໄລ່ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່ ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ຕາ ອໍ ກະ ຣານະ ຢຸ່ຮໆ ກະ ໄລ່. ເຈີ່ ໄລ່ ອາເຢ່ ພາມາດ ເຍືາ.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 ມາ ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ຣາມົຮ ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ, ໄລ່ ກາ ອາມົ່ງ, ກະ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເນົ່າ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ. ໄລ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ອາມົ່ງ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ຕາໄງ ປັຣຊົດ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ມານະ ຕາ ເບີນ ນັ່ບ ໂລ່ຍຮ ມານະ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປັ່ງ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ໂຈະ ຕາມອຍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ກະ ອຶນໂຈຍ ປູປົ່ກ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຣັ່ບ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ. ມາ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ຕະ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ເຢົ່າ, ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຕາ ແກີນ ຣານະ ອັນ ເບີມ. ມາ ຣານະ ກັອຍ ລາ ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄປຼຮ ລັ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 ອາແລ່ະ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ອັນ ອາຕີ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ອາແລ່ະ ກາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອັນ ເຕ່. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ, ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 ອາລັອຮ ເອີຍ! ອຶນໂຈຍ ງຶ່ດ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊານໍ່. ອຶນໂຈຍ ຊັນຕັຣ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ. ເຈີ່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແຕີ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 ຄັນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄນ່ ລາ ບຸ່ນ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເບີນ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌, ລາ ແອີດ ກະ ເຍືາ.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ກາຈີດ ກວາຍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຕູຕວຍ໌, ແຕີລາ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຣາມົຮ ກະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ກູມາລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນົ່າ ດໍອ໌ ເຍືາ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 ແຈ່ະ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ລັ່ຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ. ຄັນ ໄຮ ມາ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນໂຍ່ງ, ນານ່ະ ອັນ ຕາແບີບ ໄລ່ ກາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເລີ່ຍ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ຍ່ອນ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ກະ ມ່ອບ ດໍອ໌ ຣາເວືາຍ ໄລ່ ປໍ ອັນ ກາ ແຕງ ໄລ່. ອຶນເຕົ່າ ອັນ ເອີອ໌, ເມ່ນ ອັນ ຕະ.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.