1 Pedro 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕະ ມາມ ອໍ ມາ ຣາງຶ່ຮ ໂກ່ະ; ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ເກຣີ່ງ ເຢົ່າ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ເຢົ່າ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຸນເຕົາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກັຣແນນ ຕາແບິ ແກີດ ອາເຣືາງ ແດີອ໌ ຕົຮ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 ຍ່ອນ ເຍືາ ລ່ອງ ຊາລີອ໌ ເຈີ່ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ກາ ກວາຍ ແກຼງ ຕັຮ. ມາ ຕາເມົາ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່ ກະ ອັນ ຣຽຮ ເບີມ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ເຕ່, ເຈີ່ ມ່ອບ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີດ ເຍືາ ຕະ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ເຍືາ ປາຊິ ລາລື່ ຕາເມົາ ກັອຍ, ມາ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແຕ ອຶມແບິ ນ່ະໄນ່:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ກະ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຕ່:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ. ເຍືາ ແກີດ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບຣັຮ ອໍ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ແກີດ ກວາຍ ຍ່ອງ ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ. ອັນ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ລັ່ອຮ ແຕ ການຳ ເຈີ່ ມູ່ດ ແອີດ ຕຶ່ງ ປັ່ງ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຈຸ່ມ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລາ ຈຸ່ມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ອຶມພາ ກຣວາງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ນ່ະ ກວາຍ ແອີດ ມາໂຮຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ໄຮ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາລຸຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເຮີມ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕູນ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ. ເຈີ່ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກາ ໄລ່ ກັອຍ ແຮີ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່, ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ອັນ ກາ ຊົດ ລາລື່,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ກາ ແລງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ໄລ່ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແປຣີ ໂອນ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ກະ ຍ່ອງ ກວາຍ ອໍ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູປັດ ແບອ໌ ກວາຍ ຊາກູລ. ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ນັ່ອງ ເຍືາ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ ອາແລ່ະ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ກະ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ຊາອຳ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຢຳນັ່ບ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 ມັຮ ເຍືາ ກາ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກະ ຢຳນັ່ບ ເນືາຍ ເຍືາ, ຕາ ເບີນ ແອີງ ເນືາຍ ກາ ລາເວືາຍ ກະ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ຊັອງ, ມາ ກາ ອັນ ກາ ເຮາະ ແຮີ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເນົ່າ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ຍ່ອນ ໄລ່ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຍ່ອງ ເຍືາ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ໂອນ ເຍືາ; ເຈີ່ ອັນ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອັນ ເຕ່.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ອຶນເຕົ່າ.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາເຢ່ ພາມາດ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາຈຽນ ລັ່ຮ. ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ອັນ, ຕາ ເບີນ ປາລື່ດ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ໄລ່. ມາ ອຶນເນີ່ມ ອັນ ມ່ອບ ຈະ ອັນ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 ເຢຊູ ກຣີດ ເດີງ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ ເບີມ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ກາ ໄຮ ຕະ, ບັອງ ກາ ອັນ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ. ອັນ ຈີວ໌ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເຈີ່ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ, ລາ ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ຍ່ອນ ແຕ ເບິ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ແກີດ ບັນ ລັ່ຮ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ແກະ ກາ ແກຼິ ຣານາ, ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລົ່ບ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.