1 Pedro 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕະ ມາມ ອໍ ມາ ຣາງຶ່ຮ ໂກ່ະ; ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ເກຣີ່ງ ເຢົ່າ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ເຢົ່າ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຸນເຕົາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກັຣແນນ ຕາແບິ ແກີດ ອາເຣືາງ ແດີອ໌ ຕົຮ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 ຍ່ອນ ເຍືາ ລ່ອງ ຊາລີອ໌ ເຈີ່ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ກາ ກວາຍ ແກຼງ ຕັຮ. ມາ ຕາເມົາ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່ ກະ ອັນ ຣຽຮ ເບີມ.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ເຕ່, ເຈີ່ ມ່ອບ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີດ ເຍືາ ຕະ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ເຍືາ ປາຊິ ລາລື່ ຕາເມົາ ກັອຍ, ມາ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແຕ ອຶມແບິ ນ່ະໄນ່:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 ກະ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຕ່:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ. ເຍືາ ແກີດ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບຣັຮ ອໍ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ແກີດ ກວາຍ ຍ່ອງ ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ. ອັນ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ລັ່ອຮ ແຕ ການຳ ເຈີ່ ມູ່ດ ແອີດ ຕຶ່ງ ປັ່ງ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຈຸ່ມ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລາ ຈຸ່ມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ອຶມພາ ກຣວາງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ນ່ະ ກວາຍ ແອີດ ມາໂຮຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ໄຮ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາລຸຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເຮີມ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕູນ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ. ເຈີ່ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກາ ໄລ່ ກັອຍ ແຮີ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່, ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ອັນ ກາ ຊົດ ລາລື່,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ກາ ແລງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ໄລ່ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແປຣີ ໂອນ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ກະ ຍ່ອງ ກວາຍ ອໍ.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູປັດ ແບອ໌ ກວາຍ ຊາກູລ. ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ນັ່ອງ ເຍືາ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ ອາແລ່ະ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ກະ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ຊາອຳ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຢຳນັ່ບ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 ມັຮ ເຍືາ ກາ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກະ ຢຳນັ່ບ ເນືາຍ ເຍືາ, ຕາ ເບີນ ແອີງ ເນືາຍ ກາ ລາເວືາຍ ກະ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ຊັອງ, ມາ ກາ ອັນ ກາ ເຮາະ ແຮີ.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເນົ່າ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ຍ່ອນ ໄລ່ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຍ່ອງ ເຍືາ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ໂອນ ເຍືາ; ເຈີ່ ອັນ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອັນ ເຕ່.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ອຶນເຕົ່າ.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາເຢ່ ພາມາດ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາຈຽນ ລັ່ຮ. ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ອັນ, ຕາ ເບີນ ປາລື່ດ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ໄລ່. ມາ ອຶນເນີ່ມ ອັນ ມ່ອບ ຈະ ອັນ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 ເຢຊູ ກຣີດ ເດີງ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ ເບີມ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ກາ ໄຮ ຕະ, ບັອງ ກາ ອັນ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ. ອັນ ຈີວ໌ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເຈີ່ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ, ລາ ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ຍ່ອນ ແຕ ເບິ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ແກີດ ບັນ ລັ່ຮ.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ແກະ ກາ ແກຼິ ຣານາ, ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລົ່ບ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.