1 Pedro 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕະ ມາມ ອໍ ມາ ຣາງຶ່ຮ ໂກ່ະ; ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ເກຣີ່ງ ເຢົ່າ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ເຢົ່າ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຸນເຕົາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກັຣແນນ ຕາແບິ ແກີດ ອາເຣືາງ ແດີອ໌ ຕົຮ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 ຍ່ອນ ເຍືາ ລ່ອງ ຊາລີອ໌ ເຈີ່ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ກາ ກວາຍ ແກຼງ ຕັຮ. ມາ ຕາເມົາ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່ ກະ ອັນ ຣຽຮ ເບີມ.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ເຕ່, ເຈີ່ ມ່ອບ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີດ ເຍືາ ຕະ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ເຍືາ ປາຊິ ລາລື່ ຕາເມົາ ກັອຍ, ມາ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແຕ ອຶມແບິ ນ່ະໄນ່:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 ກະ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຕ່:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ. ເຍືາ ແກີດ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບຣັຮ ອໍ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ແກີດ ກວາຍ ຍ່ອງ ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ. ອັນ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ລັ່ອຮ ແຕ ການຳ ເຈີ່ ມູ່ດ ແອີດ ຕຶ່ງ ປັ່ງ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຈຸ່ມ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລາ ຈຸ່ມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ອຶມພາ ກຣວາງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ນ່ະ ກວາຍ ແອີດ ມາໂຮຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ໄຮ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາລຸຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເຮີມ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕູນ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ. ເຈີ່ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກາ ໄລ່ ກັອຍ ແຮີ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່, ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ອັນ ກາ ຊົດ ລາລື່,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ກາ ແລງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ໄລ່ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແປຣີ ໂອນ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ກະ ຍ່ອງ ກວາຍ ອໍ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູປັດ ແບອ໌ ກວາຍ ຊາກູລ. ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ນັ່ອງ ເຍືາ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ ອາແລ່ະ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ກະ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ຊາອຳ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຢຳນັ່ບ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ມັຮ ເຍືາ ກາ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກະ ຢຳນັ່ບ ເນືາຍ ເຍືາ, ຕາ ເບີນ ແອີງ ເນືາຍ ກາ ລາເວືາຍ ກະ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ຊັອງ, ມາ ກາ ອັນ ກາ ເຮາະ ແຮີ.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເນົ່າ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ຍ່ອນ ໄລ່ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຍ່ອງ ເຍືາ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ໂອນ ເຍືາ; ເຈີ່ ອັນ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອັນ ເຕ່.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ອຶນເຕົ່າ.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາເຢ່ ພາມາດ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາຈຽນ ລັ່ຮ. ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ອັນ, ຕາ ເບີນ ປາລື່ດ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ໄລ່. ມາ ອຶນເນີ່ມ ອັນ ມ່ອບ ຈະ ອັນ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 ເຢຊູ ກຣີດ ເດີງ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ ເບີມ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ກາ ໄຮ ຕະ, ບັອງ ກາ ອັນ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ. ອັນ ຈີວ໌ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເຈີ່ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ, ລາ ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ຍ່ອນ ແຕ ເບິ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ແກີດ ບັນ ລັ່ຮ.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ແກະ ກາ ແກຼິ ຣານາ, ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລົ່ບ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.