1 Pedro 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕະ ມາມ ອໍ ມາ ຣາງຶ່ຮ ໂກ່ະ; ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ເກຣີ່ງ ເຢົ່າ; ກະ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ເຢົ່າ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຸນເຕົາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກັຣແນນ ຕາແບິ ແກີດ ອາເຣືາງ ແດີອ໌ ຕົຮ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 ຍ່ອນ ເຍືາ ລ່ອງ ຊາລີອ໌ ເຈີ່ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ກາ ກວາຍ ແກຼງ ຕັຮ. ມາ ຕາເມົາ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຊິ ລາລື່ ກະ ອັນ ຣຽຮ ເບີມ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ນ່ະ ເຍືາ ລາ ຕາເມົາ ກາ ອາມົ່ງ ເຕ່, ເຈີ່ ມ່ອບ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີດ ເຍືາ ຕະ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງ ເກຣີ່ງ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ເຍືາ ປາຊິ ລາລື່ ຕາເມົາ ກັອຍ, ມາ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ, ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແຕ ອຶມແບິ ນ່ະໄນ່:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 ກະ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຕ່:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ. ເຍືາ ແກີດ ກວາຍ ຊາງ ຣີ່ດ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບຣັຮ ອໍ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ແກີດ ກວາຍ ຍ່ອງ ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ. ອັນ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ລັ່ອຮ ແຕ ການຳ ເຈີ່ ມູ່ດ ແອີດ ຕຶ່ງ ປັ່ງ ກາ ອັນ ກຽມ ດໍອ໌.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຈຸ່ມ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລາ ຈຸ່ມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ອຶມພາ ກຣວາງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ນ່ະ ກວາຍ ແອີດ ມາໂຮຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ໄຮ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາລຸຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ເຮີມ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕູນ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ລາ ອໍ. ເຈີ່ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກາ ໄລ່ ກັອຍ ແຮີ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ຊາງັດ ໄລ່, ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ອັນ ກາ ຊົດ ລາລື່,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ກາ ແລງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ໄລ່ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແປຣີ ໂອນ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ກະ ຍ່ອງ ກວາຍ ອໍ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູປັດ ແບອ໌ ກວາຍ ຊາກູລ. ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ນັ່ອງ ເຍືາ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ ອາແລ່ະ, ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ກະ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ຊາອຳ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ຢຳນັ່ບ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 ມັຮ ເຍືາ ກາ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ກະ ຢຳນັ່ບ ເນືາຍ ເຍືາ, ຕາ ເບີນ ແອີງ ເນືາຍ ກາ ລາເວືາຍ ກະ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ຊັອງ, ມາ ກາ ອັນ ກາ ເຮາະ ແຮີ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ບຸ່ນ ປໍ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເນົ່າ ຕະ ໂຈະ ໄລ່ ຍ່ອນ ໄລ່ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຍ່ອງ ເຍືາ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ເຍືາ ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ຣາມຶ່ຮ ຈີວ໌ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ໂອນ ເຍືາ; ເຈີ່ ອັນ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອັນ ເຕ່.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ອຶນເຕົ່າ.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາເຢ່ ພາມາດ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາຈຽນ ລັ່ຮ. ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຕະ ອັນ, ຕາ ເບີນ ປາລື່ດ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ໄລ່. ມາ ອຶນເນີ່ມ ອັນ ມ່ອບ ຈະ ອັນ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຕັດຊີ່ນ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 ເຢຊູ ກຣີດ ເດີງ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ ເບີມ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ກາ ໄຮ ຕະ, ບັອງ ກາ ອັນ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ. ອັນ ຈີວ໌ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ຕຍາ, ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ເຈີ່ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ຣານະ ຕາໄມ ແອັນ, ລາ ຣານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ຍ່ອນ ແຕ ເບິ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ແກີດ ບັນ ລັ່ຮ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ແກະ ກາ ແກຼິ ຣານາ, ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ລົ່ບ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາເວືາຍ ເຍືາ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.