1 Pedro 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ເກົາ ລາ ເປໂຕ, ລາ ກວາຍ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ. ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ອຶມປຣາຍຮ ອຶມປຣັງ ກູ່ ອຶນຕຸ ຕຶ່ງ ມັຮ ກາ ແຄງ ປົນໂຕ, ຄາລາເຕຍ, ກາປາໂດເກຍ, ເອເຊຍ, ກະ ບີທີເນຍ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຣຽຮ, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ແອີງ ຣານະ ອັນ ຊັອງ, ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ຍ່ອນ ອາຮາມ ອັນ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 ໄຮ ຊາແອີນ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ລັ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ ກະ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແດັກ ປາແດັກ ອຶງກ່ອງ ມູ່ນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ໂອນ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ມູ່ນ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ລາບວຍ໌ ອຶນໂຊະ, ຕາ ເກີ່ຍ ຣຸ່ງ, ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ໂງ່ດ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 ມູ່ນ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ. ກະ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ, ອຳນາດ ອັນ ກຍາອ໌ ເຍືາ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອັນ ກຽມ ດໍອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ດໍອ໌ ລ່ອງ ເຍືາ ຊາອຳ ລາລື່ ມາ ຕາ ເບີນ. ແຢງ ລາ ເກຣີ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ. ມາ ຄັນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ປາຍ ເຈຍ ແຢງ ມາ ຕາ ເບີນ, ເນົ່າ ເກີ່ຍ ລ່ອງ ແຕ ອູ່ຍຮ. ມາ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ລາ ອໍ ແກຼີຍ ແຕ ແຢງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລ່ອງ ເຈຍ ເຍືາ ຊາອຳ, ມາ ຕາ ເບີນ. ຄັນ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຊາອຳ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອງ ເຍືາ ກະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ເຕ່ ເຍືາ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ອັນ ຊານໍ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ຊາອຳ ອັນ, ກະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ. ຕາ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ອີ ປາຍ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ກັອຍ.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 ຄັນ ອາຕີ ແຕ ຣານະ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກັອຍ, ມັຮ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ໄລ່ ຈາຈໍ່ອ໌ ກະ ຣຍານ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ. ໄລ່ ກັອຍ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ແຕ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກະ ແດີຍ ອຶນເຕົ່າ ຣາເວືາຍ ກຣີດ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ພໍກາ ຣາເວືາຍ ກັອຍ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ອຶນຕູ່ນ ກັອຍ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່, ມາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເນົ່າ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ, ຊານໍ່ ກວາຍ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ອໍ ໂອນ ເຍືາ, ລາ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແປຣີ ໄລ່ ເປາະ ອາຕີ, ໄລ່ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ກາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເຕ່.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ເກຣາະ ລາລົງ ລາໂລຍ໌ ເລືອຍໆ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແດັກ ປາແດັກ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເລືອຍໆ ອຶມປໍ່ ເຍືາ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣານະ ຕາ ອໍ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ບັອງ ກາ ເຍືາ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ລາ ບຣັຮ ອໍ, ນ່ະກັອຍ ກູ່ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ອຶງເຄາະ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ເຕ່.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແກີດ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 ເຍືາ ດໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ອຶມປໍ່ ເຍືາ. ອັນ ລາ ເຢືາງ ກາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ລີ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ. ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ເລືອຍໆ ອັນ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ລັ່ຮ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ແຕ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ເຍືາ. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ລັ່ຮ ເຍືາ, ອັນ ຕາ ເບີນ ໂອນ ປຣະ, ແຢງ, ແຕີລາ ເກຣີ່ງ ກາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປິ່ດ.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 ມາ ອັນ ໄທ ເຍືາ ແຕ ເກຣີ່ງ ປາຊິ ລາລື່, ລາ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ນ່ະ ແກະ ກອນ ອໍ, ກາ ຕາ ເບີນ ຊາຣີ່ ອຶນເຕົ່າ. ແກະ ກັອຍ ເນົ່າ ກຍາກ ຕາງ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ກັອຍ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌; ມາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ປັຣຊົດ ໄນ່ ອັນ ອາປັຮ ເຢຊູ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ໂອນ ເຢຊູ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶງກ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ແຕ ອັນ.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 ຊານໍ່ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ລາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ກະ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ມັຮ ແຊມອາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຈີ່ ໂອນ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ປັຣນາຍ ອາມົ່ງ ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາປຽນ, ເຍືາ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຣັ່ຮ ລັ່ຮ. ກະ ອຶມປໍ່ ເຍືາ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ກວາຍ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຈີ່:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 ມາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ເລືອຍໆ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ."
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.