1 Pedro 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ເກົາ ລາ ເປໂຕ, ລາ ກວາຍ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ. ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ອຶມປຣາຍຮ ອຶມປຣັງ ກູ່ ອຶນຕຸ ຕຶ່ງ ມັຮ ກາ ແຄງ ປົນໂຕ, ຄາລາເຕຍ, ກາປາໂດເກຍ, ເອເຊຍ, ກະ ບີທີເນຍ.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຣຽຮ, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ແອີງ ຣານະ ອັນ ຊັອງ, ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ຍ່ອນ ອາຮາມ ອັນ.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 ໄຮ ຊາແອີນ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ລັ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ ກະ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແດັກ ປາແດັກ ອຶງກ່ອງ ມູ່ນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ໂອນ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ມູ່ນ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ລາບວຍ໌ ອຶນໂຊະ, ຕາ ເກີ່ຍ ຣຸ່ງ, ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ໂງ່ດ.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 ມູ່ນ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ. ກະ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ, ອຳນາດ ອັນ ກຍາອ໌ ເຍືາ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອັນ ກຽມ ດໍອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ດໍອ໌ ລ່ອງ ເຍືາ ຊາອຳ ລາລື່ ມາ ຕາ ເບີນ. ແຢງ ລາ ເກຣີ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ. ມາ ຄັນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ປາຍ ເຈຍ ແຢງ ມາ ຕາ ເບີນ, ເນົ່າ ເກີ່ຍ ລ່ອງ ແຕ ອູ່ຍຮ. ມາ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ລາ ອໍ ແກຼີຍ ແຕ ແຢງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລ່ອງ ເຈຍ ເຍືາ ຊາອຳ, ມາ ຕາ ເບີນ. ຄັນ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຊາອຳ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອງ ເຍືາ ກະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ເຕ່ ເຍືາ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ອັນ ຊານໍ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ຊາອຳ ອັນ, ກະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ. ຕາ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ອີ ປາຍ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ກັອຍ.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 ຄັນ ອາຕີ ແຕ ຣານະ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກັອຍ, ມັຮ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ໄລ່ ຈາຈໍ່ອ໌ ກະ ຣຍານ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ. ໄລ່ ກັອຍ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ແຕ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກະ ແດີຍ ອຶນເຕົ່າ ຣາເວືາຍ ກຣີດ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ພໍກາ ຣາເວືາຍ ກັອຍ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ອຶນຕູ່ນ ກັອຍ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່, ມາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເນົ່າ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ, ຊານໍ່ ກວາຍ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ອໍ ໂອນ ເຍືາ, ລາ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແປຣີ ໄລ່ ເປາະ ອາຕີ, ໄລ່ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ກາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເຕ່.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ເກຣາະ ລາລົງ ລາໂລຍ໌ ເລືອຍໆ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແດັກ ປາແດັກ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເລືອຍໆ ອຶມປໍ່ ເຍືາ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣານະ ຕາ ອໍ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ບັອງ ກາ ເຍືາ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ລາ ບຣັຮ ອໍ, ນ່ະກັອຍ ກູ່ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ອຶງເຄາະ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ເຕ່.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແກີດ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 ເຍືາ ດໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ອຶມປໍ່ ເຍືາ. ອັນ ລາ ເຢືາງ ກາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ລີ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ. ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ເລືອຍໆ ອັນ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ລັ່ຮ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ແຕ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ເຍືາ. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ລັ່ຮ ເຍືາ, ອັນ ຕາ ເບີນ ໂອນ ປຣະ, ແຢງ, ແຕີລາ ເກຣີ່ງ ກາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປິ່ດ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 ມາ ອັນ ໄທ ເຍືາ ແຕ ເກຣີ່ງ ປາຊິ ລາລື່, ລາ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ນ່ະ ແກະ ກອນ ອໍ, ກາ ຕາ ເບີນ ຊາຣີ່ ອຶນເຕົ່າ. ແກະ ກັອຍ ເນົ່າ ກຍາກ ຕາງ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ກັອຍ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌; ມາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ປັຣຊົດ ໄນ່ ອັນ ອາປັຮ ເຢຊູ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ໂອນ ເຢຊູ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶງກ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ແຕ ອັນ.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 ຊານໍ່ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ລາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ກະ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ມັຮ ແຊມອາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຈີ່ ໂອນ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ປັຣນາຍ ອາມົ່ງ ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາປຽນ, ເຍືາ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຣັ່ຮ ລັ່ຮ. ກະ ອຶມປໍ່ ເຍືາ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ກວາຍ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຈີ່:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 ມາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ເລືອຍໆ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ."
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.