1 Pedro 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ເກົາ ລາ ເປໂຕ, ລາ ກວາຍ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ. ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ອຶມປຣາຍຮ ອຶມປຣັງ ກູ່ ອຶນຕຸ ຕຶ່ງ ມັຮ ກາ ແຄງ ປົນໂຕ, ຄາລາເຕຍ, ກາປາໂດເກຍ, ເອເຊຍ, ກະ ບີທີເນຍ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຣຽຮ, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ແອີງ ຣານະ ອັນ ຊັອງ, ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ຍ່ອນ ອາຮາມ ອັນ.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 ໄຮ ຊາແອີນ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ລັ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ ກະ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແດັກ ປາແດັກ ອຶງກ່ອງ ມູ່ນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ໂອນ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ມູ່ນ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ລາບວຍ໌ ອຶນໂຊະ, ຕາ ເກີ່ຍ ຣຸ່ງ, ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ໂງ່ດ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 ມູ່ນ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ. ກະ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ, ອຳນາດ ອັນ ກຍາອ໌ ເຍືາ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອັນ ກຽມ ດໍອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ດໍອ໌ ລ່ອງ ເຍືາ ຊາອຳ ລາລື່ ມາ ຕາ ເບີນ. ແຢງ ລາ ເກຣີ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ. ມາ ຄັນ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ປາຍ ເຈຍ ແຢງ ມາ ຕາ ເບີນ, ເນົ່າ ເກີ່ຍ ລ່ອງ ແຕ ອູ່ຍຮ. ມາ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ລາ ອໍ ແກຼີຍ ແຕ ແຢງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລ່ອງ ເຈຍ ເຍືາ ຊາອຳ, ມາ ຕາ ເບີນ. ຄັນ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຊາອຳ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອງ ເຍືາ ກະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ເຕ່ ເຍືາ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ອັນ ຊານໍ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ຊາອຳ ອັນ, ກະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ. ຕາ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ອີ ປາຍ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ກັອຍ.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ກັອຍ ລາ ຣາເວືາຍ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 ຄັນ ອາຕີ ແຕ ຣານະ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ກັອຍ, ມັຮ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ໄລ່ ຈາຈໍ່ອ໌ ກະ ຣຍານ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ. ໄລ່ ກັອຍ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ແຕ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກະ ແດີຍ ອຶນເຕົ່າ ຣາເວືາຍ ກຣີດ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ພໍກາ ຣາເວືາຍ ກັອຍ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ອຶນຕູ່ນ ກັອຍ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່, ມາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເນົ່າ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ, ຊານໍ່ ກວາຍ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ອໍ ໂອນ ເຍືາ, ລາ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ມັນລັ່ອງ ແປຣີ ໄລ່ ເປາະ ອາຕີ, ໄລ່ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ກາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເຕ່.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ເກຣາະ ລາລົງ ລາໂລຍ໌ ເລືອຍໆ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແດັກ ປາແດັກ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເລືອຍໆ ອຶມປໍ່ ເຍືາ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣານະ ຕາ ອໍ ກາ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ບັອງ ກາ ເຍືາ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ລາ ບຣັຮ ອໍ, ນ່ະກັອຍ ກູ່ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ອຶງເຄາະ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ເຕ່.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແກີດ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 ເຍືາ ດໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ອຶມປໍ່ ເຍືາ. ອັນ ລາ ເຢືາງ ກາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ລີ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ. ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ເລືອຍໆ ອັນ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ລັ່ຮ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ລາ ແຕ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ເຍືາ. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ລັ່ຮ ເຍືາ, ອັນ ຕາ ເບີນ ໂອນ ປຣະ, ແຢງ, ແຕີລາ ເກຣີ່ງ ກາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປິ່ດ.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 ມາ ອັນ ໄທ ເຍືາ ແຕ ເກຣີ່ງ ປາຊິ ລາລື່, ລາ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ນ່ະ ແກະ ກອນ ອໍ, ກາ ຕາ ເບີນ ຊາຣີ່ ອຶນເຕົ່າ. ແກະ ກັອຍ ເນົ່າ ກຍາກ ຕາງ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ກັອຍ.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌; ມາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ປັຣຊົດ ໄນ່ ອັນ ອາປັຮ ເຢຊູ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ໂອນ ເຢຊູ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶງກ່ອງ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ແຕ ອັນ.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 ຊານໍ່ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ລາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ກະ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ມັຮ ແຊມອາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຈີ່ ໂອນ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ປັຣນາຍ ອາມົ່ງ ກະ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາປຽນ, ເຍືາ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຣັ່ຮ ລັ່ຮ. ກະ ອຶມປໍ່ ເຍືາ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ກວາຍ.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ເຈີ່:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 ມາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ເລືອຍໆ ເຕົ່າ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ."
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.