1 Coríntios 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ຄັນ ເບີນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ, ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ, ນານ່ະ ເຍືາ ຍັ່ນ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ໂອນ ໄລ່ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ? ອໍ ກາເລີຍ ລາ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌? ຄັນ ອຶນຕູ່ນ ເຍືາ ມາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ນານ່ະ ຣານະ ກາ ແກດ ມາ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕັດຊີ່ນ?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ອຶນຕູ່ນ ໄຮ ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ? ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ລາ ອຽນ ກາເລີຍ ໄຮ ຕັດຊີ່ນ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມາ ມານະ ຣາໂລຍຮ ໂຈະ ມານະ ແຕ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄນ່, ນານ່ະ ເຍືາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ອາຣັ່ງ ປາຍ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ຕັດຊີ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ, ກະ ເຍືາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ມາ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເບີນ ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ; ໄນ່ ລາ ຣານະ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່. ອໍ ກາເລີຍ ເຍືາ ຈີວ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ. ກະ ອໍ ກາເລີຍ ເຍືາ ຈີວ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອີດ ເກຣີ່ງ ເຍືາ.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 ມາ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ, ກາ ມານະ ຕະ ມານະ, ກະ ມານະ ອີດ ເກຣີ່ງ ມານະ!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 — ausente —
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 ບັອງ ກັອຍ, ກວາຍ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ເຈີ່. ມາ ຊານໍ່, ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ອາເຣືາວ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເຈີ່, ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ; ມາ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເກືາ ອຶນແຍ່ະ. ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ; ມາ ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຊູລ ອັນ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກວາຍ ເບີນ ປຸ່ງ ໂອນ ດໍອ໌ ຊັຣນາ ຈາ. ກະ ອັນ ແຕງ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ໂອນ ປຸ່ງ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ. ມາ ອຶນຕູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ແຕງ ຈະ ກວາຍ ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຈະ ກວາຍ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ, ກະ ອັນ ປາຊິ ລາລື່ ຈະ ກວາຍ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ອຶນຕູ່ນ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ນ່ະ ເຢຊູ ເຕ່.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ກູ່ ນະ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ແກີດ ຈະຈັ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ? ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ, ອໍ ມາ ຕາ ອໍ ເກົາ ອີດ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ຈະ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຈີ່ ອາມົຮ ກະ ມັນແຊມ ກາ ຈິ ຈະ ອັນ? ອຶນໂຈຍ ໂອນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ກະ ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ບິ ກະ ມັນແຊມ ຈິ ຈະ, ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ມວຍ ໄຊອ໌ ຊັອງ? ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 ມາ ຄັນ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຈີ່ ເຍືາ ແກີດ ມູ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ຣານະ ຕາ ອໍ ໄນ່ ລາ ອຶມພາ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ການໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ໄນ່ ລາ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ຈະ ເບີມ.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ຈະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ດຸງ ຊາງ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ? ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ຈະ ເຍືາ ເບີມ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ ຈະ ເຍືາ.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 ຍ່ອນ ອັນ ແຈີງ ເຍືາ ລາເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ດໍອ໌ ຢຳນັ່ບ ອໍ ອັນ.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.