1 Coríntios 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ຄັນ ເບີນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ, ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ, ນານ່ະ ເຍືາ ຍັ່ນ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ໂອນ ໄລ່ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ? ອໍ ກາເລີຍ ລາ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌? ຄັນ ອຶນຕູ່ນ ເຍືາ ມາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ນານ່ະ ຣານະ ກາ ແກດ ມາ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕັດຊີ່ນ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ອຶນຕູ່ນ ໄຮ ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ? ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ລາ ອຽນ ກາເລີຍ ໄຮ ຕັດຊີ່ນ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມາ ມານະ ຣາໂລຍຮ ໂຈະ ມານະ ແຕ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄນ່, ນານ່ະ ເຍືາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ອາຣັ່ງ ປາຍ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ຕັດຊີ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ, ກະ ເຍືາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ມາ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເບີນ ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ; ໄນ່ ລາ ຣານະ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່. ອໍ ກາເລີຍ ເຍືາ ຈີວ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ. ກະ ອໍ ກາເລີຍ ເຍືາ ຈີວ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອີດ ເກຣີ່ງ ເຍືາ.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 ມາ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ, ກາ ມານະ ຕະ ມານະ, ກະ ມານະ ອີດ ເກຣີ່ງ ມານະ!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 ບັອງ ກັອຍ, ກວາຍ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ເຈີ່. ມາ ຊານໍ່, ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ອາເຣືາວ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເຈີ່, ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ; ມາ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເກືາ ອຶນແຍ່ະ. ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ; ມາ ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຊູລ ອັນ.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກວາຍ ເບີນ ປຸ່ງ ໂອນ ດໍອ໌ ຊັຣນາ ຈາ. ກະ ອັນ ແຕງ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ໂອນ ປຸ່ງ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ. ມາ ອຶນຕູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ແຕງ ຈະ ກວາຍ ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຈະ ກວາຍ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ, ກະ ອັນ ປາຊິ ລາລື່ ຈະ ກວາຍ.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ອຶນຕູ່ນ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ນ່ະ ເຢຊູ ເຕ່.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ກູ່ ນະ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ແກີດ ຈະຈັ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ? ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ, ອໍ ມາ ຕາ ອໍ ເກົາ ອີດ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ຈະ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຈີ່ ອາມົຮ ກະ ມັນແຊມ ກາ ຈິ ຈະ ອັນ? ອຶນໂຈຍ ໂອນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ກະ ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ບິ ກະ ມັນແຊມ ຈິ ຈະ, ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ມວຍ ໄຊອ໌ ຊັອງ? ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່:
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 ມາ ຄັນ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຈີ່ ເຍືາ ແກີດ ມູ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ຣານະ ຕາ ອໍ ໄນ່ ລາ ອຶມພາ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ການໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ໄນ່ ລາ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ຈະ ເບີມ.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ຈະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ດຸງ ຊາງ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ? ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ຈະ ເຍືາ ເບີມ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ ຈະ ເຍືາ.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 ຍ່ອນ ອັນ ແຈີງ ເຍືາ ລາເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ດໍອ໌ ຢຳນັ່ບ ອໍ ອັນ.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.