1 Coríntios 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ຄັນ ເບີນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ, ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ, ນານ່ະ ເຍືາ ຍັ່ນ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ໂອນ ໄລ່ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ? ອໍ ກາເລີຍ ລາ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ອຶນຕູ່ນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌? ຄັນ ອຶນຕູ່ນ ເຍືາ ມາ ຕັດຊີ່ນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ນານ່ະ ຣານະ ກາ ແກດ ມາ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕັດຊີ່ນ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ອຶນຕູ່ນ ໄຮ ເບີນ ອຳນາດ ຕັດຊີ່ນ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ? ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ລາ ອຽນ ກາເລີຍ ໄຮ ຕັດຊີ່ນ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ນ່ະກັອຍ ຄັນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມາ ມານະ ຣາໂລຍຮ ໂຈະ ມານະ ແຕ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄນ່, ນານ່ະ ເຍືາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ອາຣັ່ງ ປາຍ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ຕັດຊີ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຍືາ ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ, ກະ ເຍືາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ມາ ຕັດຊີ່ນ ເຍືາ!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເບີນ ມານະ ຣາໂລຍຮ ກະ ມານະ; ໄນ່ ລາ ຣານະ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່. ອໍ ກາເລີຍ ເຍືາ ຈີວ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ. ກະ ອໍ ກາເລີຍ ເຍືາ ຈີວ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອີດ ເກຣີ່ງ ເຍືາ.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 ມາ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ, ກາ ມານະ ຕະ ມານະ, ກະ ມານະ ອີດ ເກຣີ່ງ ມານະ!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 ບັອງ ກັອຍ, ກວາຍ ຕຶ່ງ ຈຸ່ມ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ເຈີ່. ມາ ຊານໍ່, ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ອາເຣືາວ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເຈີ່, ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ; ມາ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເກືາ ອຶນແຍ່ະ. ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ; ມາ ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຊູລ ອັນ.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກວາຍ ເບີນ ປຸ່ງ ໂອນ ດໍອ໌ ຊັຣນາ ຈາ. ກະ ອັນ ແຕງ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ໂອນ ປຸ່ງ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ມາເຍືາຍຮ. ມາ ອຶນຕູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ບາຣ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ແຕງ ຈະ ກວາຍ ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຈະ ກວາຍ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ, ກະ ອັນ ປາຊິ ລາລື່ ຈະ ກວາຍ.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ອຶນຕູ່ນ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ນ່ະ ເຢຊູ ເຕ່.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ກູ່ ນະ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ແກີດ ຈະຈັ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ? ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ, ອໍ ມາ ຕາ ອໍ ເກົາ ອີດ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ຈະ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຈີ່ ອາມົຮ ກະ ມັນແຊມ ກາ ຈິ ຈະ ອັນ? ອຶນໂຈຍ ໂອນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ກະ ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ບິ ກະ ມັນແຊມ ຈິ ຈະ, ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ມວຍ ໄຊອ໌ ຊັອງ? ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່:
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 ມາ ຄັນ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຈີ່ ເຍືາ ແກີດ ມູ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ຣານະ ຕາ ອໍ ໄນ່ ລາ ອຶມພາ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ ການໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ໄນ່ ລາ ຕະ ຕາ ອໍ ໂຈະ ຈະ ເບີມ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ເຍືາ ດັງ ມາ ຕາ ເບີນ, ຈະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ດຸງ ຊາງ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ? ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ຈະ ເຍືາ ເບີມ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ ຈະ ເຍືາ.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 ຍ່ອນ ອັນ ແຈີງ ເຍືາ ລາເກືາ ເປ່ງ ລາລື່, ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ດໍອ໌ ຢຳນັ່ບ ອໍ ອັນ.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.