1 Coríntios 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ນັ່ບ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ ກຍາອ໌ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ, ມັຮ ປັຣນາຍ ອໍ ກາ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ລາລື່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແປຣີ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ອັນ.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ເກົາ. ມາ ເກົາ ແອັນ, ເກົາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ເກົາ ເບີມ.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 ເກົາ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ຄຶ່ດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເກົາ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ເກົາ ຕານັ່ອງ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 ນ່ະກັອຍ ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ບັອງ ກາ ເຢຊູ ຕາ ຢວາຮ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ເຢຊູ ອາປັຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ກະ ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ດັງ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ຕາໄງ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອງ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໄລ່ ຕະ.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊາກຳ ແຕ ເກົາ ກະ ອາໂປໂລ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ຮິ, ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ. ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ອາຊັອຮ ກວາຍ ໄນ່, ມາ ອາແຊງ ກວາຍ ກັອຍ.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ແຕ ເນົ່າ ເຍືາ ດັງ ປາຍ ອໍ ກວາຍ ໄນ່, ມາ ຕາ ອໍ ກວາຍ ກັອຍ? ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ເບີນ, ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ນານ່ະ ເຍືາ ໂອດ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ເບີມ?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ຊານໍ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເຍືາ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ກະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ລາລື່ ເຈີ່! ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ແກີດ ມັຮ ກວາຍ ອຶມປື່ດ ເຈີ່, ມາ ຮິ, ຮິ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ອຶມປື່ດ ນ່ະກັອຍ! ເອົາ! ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ປື່ດ, ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປື່ດ ມັນຕຸ!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ມາ ເກົາ ຄຶ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ກາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ແອີດ ປື່ນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ໂຕ່ດ ກາ ເນົ່າ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ເນົ່າ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ຊາກູລ, ຍ່ອນ ຮິ ປວາຍ ເຢຊູ ກຣີດ. ມາ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ກູ່ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເຈີ່. ຮິ ລາ ກວາຍ ອຽວ໌, ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບັນ ເຣ່ງ. ເຍືາ ລາ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ; ມາ ຮິ, ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 ເຕົ່າ ຊານໍ່ ຮິ ມາເຍືາຍຮ ໂດຍ ອາເຣືາງ ແດີອ໌. ເກຣີ່ງ ຕັອກ ຮິ ລາ ອຶນແຍ່ະ ອາໂຍຮ. ເນົ່າ ຕະ ທໍ ຮິ. ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ຮອດ ດຸງ ແອີດ.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ຮິ ຕູຕະ ລາແກັຮ ລາລື່ ໂອນ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຄັນ ເນົ່າ ເວ່ນ ຮິ, ຮິ ເກົາແຊອ໌ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ. ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ຮິ, ຮິ ຈີວ໌ ຊັອງ.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ຄັນ ເນົ່າ ພາມາດ ຮິ, ຮິ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ໄລ່. ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ໄນ່, ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ເນ່ ຈະ ຮິ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ແປຣິ່ ກາ ເນົ່າ ຕັຮ!
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ມາ ເກົາ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ, ຄັນ ເບີນ ມັນຈິ່ດ ປັ່ນ ນະ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ, ເກົາ ໄນ່ ແຕິ່ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ເຍືາ. ມານະ ເກົາ ຊັອງ ລາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ເຍືາ.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ດວຍ໌ ເກົາ.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແປຣີ ຕີໂມທຽວ ເປາະ ປໍ ເຍືາ, ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຕາປູ່ນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ກອນ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ອັນ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ດຸ ອາຕີ ໂອນ ກູ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຕ່.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ເກົາ. ໄລ່ ຄຶ່ດ ປາຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 ມາ ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ, ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ເກົາ ອີ ດັງ ແຕ ກວາຍ ກາ ຄຶ່ດ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ, ໄລ່ ເບີນ ລື່ ມາ ອຶນຈຸງ ໄລ່ ປາຍ ຊັອງ.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ອຳນາດ ອັນ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ໄລ່ ຕະ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ເບີນ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ? ເຍືາ ອີ ເບີນ ອາລ່ອງ ຣາວັດ, ມາ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.