1 Coríntios 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ນັ່ບ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ ກຍາອ໌ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ, ມັຮ ປັຣນາຍ ອໍ ກາ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ລາລື່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແປຣີ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ອັນ.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ເກົາ. ມາ ເກົາ ແອັນ, ເກົາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ເກົາ ເບີມ.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 ເກົາ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ຄຶ່ດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເກົາ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ເກົາ ຕານັ່ອງ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 ນ່ະກັອຍ ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ບັອງ ກາ ເຢຊູ ຕາ ຢວາຮ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ເຢຊູ ອາປັຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ກະ ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ດັງ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ຕາໄງ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອງ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໄລ່ ຕະ.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊາກຳ ແຕ ເກົາ ກະ ອາໂປໂລ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ຮິ, ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ. ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ອາຊັອຮ ກວາຍ ໄນ່, ມາ ອາແຊງ ກວາຍ ກັອຍ.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ແຕ ເນົ່າ ເຍືາ ດັງ ປາຍ ອໍ ກວາຍ ໄນ່, ມາ ຕາ ອໍ ກວາຍ ກັອຍ? ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ເບີນ, ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ນານ່ະ ເຍືາ ໂອດ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ເບີມ?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 ຊານໍ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເຍືາ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ກະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ລາລື່ ເຈີ່! ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ແກີດ ມັຮ ກວາຍ ອຶມປື່ດ ເຈີ່, ມາ ຮິ, ຮິ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ອຶມປື່ດ ນ່ະກັອຍ! ເອົາ! ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ປື່ດ, ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປື່ດ ມັນຕຸ!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 ມາ ເກົາ ຄຶ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ກາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ແອີດ ປື່ນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ໂຕ່ດ ກາ ເນົ່າ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 ເນົ່າ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ຊາກູລ, ຍ່ອນ ຮິ ປວາຍ ເຢຊູ ກຣີດ. ມາ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ກູ່ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເຈີ່. ຮິ ລາ ກວາຍ ອຽວ໌, ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບັນ ເຣ່ງ. ເຍືາ ລາ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ; ມາ ຮິ, ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 ເຕົ່າ ຊານໍ່ ຮິ ມາເຍືາຍຮ ໂດຍ ອາເຣືາງ ແດີອ໌. ເກຣີ່ງ ຕັອກ ຮິ ລາ ອຶນແຍ່ະ ອາໂຍຮ. ເນົ່າ ຕະ ທໍ ຮິ. ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ຮອດ ດຸງ ແອີດ.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 ຮິ ຕູຕະ ລາແກັຮ ລາລື່ ໂອນ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຄັນ ເນົ່າ ເວ່ນ ຮິ, ຮິ ເກົາແຊອ໌ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ. ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ຮິ, ຮິ ຈີວ໌ ຊັອງ.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 ຄັນ ເນົ່າ ພາມາດ ຮິ, ຮິ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ໄລ່. ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ໄນ່, ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ເນ່ ຈະ ຮິ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ແປຣິ່ ກາ ເນົ່າ ຕັຮ!
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ມາ ເກົາ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ, ຄັນ ເບີນ ມັນຈິ່ດ ປັ່ນ ນະ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ, ເກົາ ໄນ່ ແຕິ່ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ເຍືາ. ມານະ ເກົາ ຊັອງ ລາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ເຍືາ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ດວຍ໌ ເກົາ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແປຣີ ຕີໂມທຽວ ເປາະ ປໍ ເຍືາ, ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຕາປູ່ນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ກອນ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ອັນ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ດຸ ອາຕີ ໂອນ ກູ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຕ່.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ເກົາ. ໄລ່ ຄຶ່ດ ປາຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ມາ ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ, ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ເກົາ ອີ ດັງ ແຕ ກວາຍ ກາ ຄຶ່ດ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ, ໄລ່ ເບີນ ລື່ ມາ ອຶນຈຸງ ໄລ່ ປາຍ ຊັອງ.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ອຳນາດ ອັນ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ໄລ່ ຕະ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ເບີນ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ? ເຍືາ ອີ ເບີນ ອາລ່ອງ ຣາວັດ, ມາ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.