1 Coríntios 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ນັ່ບ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ ກຍາອ໌ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ, ມັຮ ປັຣນາຍ ອໍ ກາ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 ອັນ ກາ ກຍາອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ລາລື່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແປຣີ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ອັນ.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ເກົາ. ມາ ເກົາ ແອັນ, ເກົາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ເກົາ ເບີມ.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 ເກົາ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ຄຶ່ດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເກົາ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ເກົາ ຕານັ່ອງ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ນ່ະກັອຍ ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ປາຍ ອໍ ແຕີລາ ຕາ ອໍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ບັອງ ກາ ເຢຊູ ຕາ ຢວາຮ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ເຢຊູ ອາປັຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ກະ ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ດັງ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ຕາໄງ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອງ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໄລ່ ຕະ.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊາກຳ ແຕ ເກົາ ກະ ອາໂປໂລ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຣຍານ ແຕ ຮິ, ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ. ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ອາຊັອຮ ກວາຍ ໄນ່, ມາ ອາແຊງ ກວາຍ ກັອຍ.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ແຕ ເນົ່າ ເຍືາ ດັງ ປາຍ ອໍ ກວາຍ ໄນ່, ມາ ຕາ ອໍ ກວາຍ ກັອຍ? ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ເບີນ, ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ນານ່ະ ເຍືາ ໂອດ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ເບີມ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 ຊານໍ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເຍືາ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ກະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ລາລື່ ເຈີ່! ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ແກີດ ມັຮ ກວາຍ ອຶມປື່ດ ເຈີ່, ມາ ຮິ, ຮິ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ອຶມປື່ດ ນ່ະກັອຍ! ເອົາ! ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ປື່ດ, ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປື່ດ ມັນຕຸ!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 ມາ ເກົາ ຄຶ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ກາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ແອີດ ປື່ນ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ໂຕ່ດ ກາ ເນົ່າ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກູ່ ນະ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ເນົ່າ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ຊາກູລ, ຍ່ອນ ຮິ ປວາຍ ເຢຊູ ກຣີດ. ມາ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ກູ່ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ເຈີ່. ຮິ ລາ ກວາຍ ອຽວ໌, ມາ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ບັນ ເຣ່ງ. ເຍືາ ລາ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ; ມາ ຮິ, ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 ເຕົ່າ ຊານໍ່ ຮິ ມາເຍືາຍຮ ໂດຍ ອາເຣືາງ ແດີອ໌. ເກຣີ່ງ ຕັອກ ຮິ ລາ ອຶນແຍ່ະ ອາໂຍຮ. ເນົ່າ ຕະ ທໍ ຮິ. ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ຮອດ ດຸງ ແອີດ.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 ຮິ ຕູຕະ ລາແກັຮ ລາລື່ ໂອນ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຄັນ ເນົ່າ ເວ່ນ ຮິ, ຮິ ເກົາແຊອ໌ ບຸ່ນ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ. ຄັນ ເນົ່າ ຕະ ຮິ, ຮິ ຈີວ໌ ຊັອງ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 ຄັນ ເນົ່າ ພາມາດ ຮິ, ຮິ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ໄລ່. ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ໄນ່, ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ເນ່ ຈະ ຮິ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ແປຣິ່ ກາ ເນົ່າ ຕັຮ!
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ. ມາ ເກົາ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກອນ ອາໄກ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ, ຄັນ ເບີນ ມັນຈິ່ດ ປັ່ນ ນະ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ, ເກົາ ໄນ່ ແຕິ່ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ເຍືາ. ມານະ ເກົາ ຊັອງ ລາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ເຍືາ.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ດວຍ໌ ເກົາ.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແປຣີ ຕີໂມທຽວ ເປາະ ປໍ ເຍືາ, ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຕາປູ່ນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ລາ ນ່ະ ກອນ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ອັນ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ດຸ ອາຕີ ໂອນ ກູ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຕ່.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ເກົາ. ໄລ່ ຄຶ່ດ ປາຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ມາ ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ, ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ເກົາ ອີ ດັງ ແຕ ກວາຍ ກາ ຄຶ່ດ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ອຳນາດ, ໄລ່ ເບີນ ລື່ ມາ ອຶນຈຸງ ໄລ່ ປາຍ ຊັອງ.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ອຳນາດ ອັນ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ໄລ່ ຕະ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອີ ເບີນ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ? ເຍືາ ອີ ເບີນ ອາລ່ອງ ຣາວັດ, ມາ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.