1 Coríntios 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ຊັອງ. ເກົາ ຕາ ເບີນ ອີ ອາຕີ ແຕ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 ມາ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເກົາ ຊັອງ ອຽວ໌ ລາແກັຮ ກະ ເກົາ ກາໄກ່ຮ ອຶງກັອຮ ລາລື່.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 ປັຣໄລຮ ກະ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຣໍ່ອ໌ ມັຮ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດຸ ອີ ປາຍ. ມາ ເກົາ ອາຕີ ມັຮ ປັຣນາຍ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ອາຕີ.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 ເຍືາ ຊາອຳ ຍ່ອນ ແຕ ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ກວາຍ ອາຕີ.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 ມາ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ເຈີ່. ມາ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ມູເຈິງ ກະ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ແຕີລາ ແຕ ກວາຍ ປື່ດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ເຈີ່ ປໍ ເມືາງ ອຳນາດ ກວາຍ ປື່ດ ກັອຍ ແກີດ ປິ່ດ.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ດໍອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່, ແຕ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ໄຮ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 ມັຮ ກວາຍ ປື່ດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່. ຄັນ ໄລ່ ມາ ດັງ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກາຈີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ, ອັນ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 ມາ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ເບີນ ເນົ່າ ຄຽນ ນ່ະໄນ່:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ດັງ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ. ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ອັນ ດັງ ກາ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ມັຮ ກວາຍ, ມານະ ຕາ ເບີນ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ມານະ. ໄລ່ ດັງ ແອີງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ແອີງ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ກາ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 ໄຮ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຣາເວືາຍ ແຕ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ໄຮ ເບີນ ຣັ່ບ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ແຕ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ໄຮ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຮິ ຣຍານ ແຕ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ມາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ມັຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ຮິ. ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເຈີ່.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຣັ່ບ ອີດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ຊາກູລ. ຄັນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາປຸ່ຮ.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 ມັຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ໄລ່ ກັອຍ ປຍາຍ໌ ຕາຕ່ອຍ໌ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາຕ່ອຍ໌ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ອາເບຼິຮ ນ່ະໄນ່:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.