1 Coríntios 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ຊັອງ. ເກົາ ຕາ ເບີນ ອີ ອາຕີ ແຕ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 ມາ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເກົາ ຊັອງ ອຽວ໌ ລາແກັຮ ກະ ເກົາ ກາໄກ່ຮ ອຶງກັອຮ ລາລື່.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 ປັຣໄລຮ ກະ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຣໍ່ອ໌ ມັຮ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດຸ ອີ ປາຍ. ມາ ເກົາ ອາຕີ ມັຮ ປັຣນາຍ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ອາຕີ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ເຍືາ ຊາອຳ ຍ່ອນ ແຕ ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ກວາຍ ອາຕີ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 ມາ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ເຈີ່. ມາ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ມູເຈິງ ກະ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ແຕີລາ ແຕ ກວາຍ ປື່ດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ເຈີ່ ປໍ ເມືາງ ອຳນາດ ກວາຍ ປື່ດ ກັອຍ ແກີດ ປິ່ດ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ດໍອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່, ແຕ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ໄຮ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 ມັຮ ກວາຍ ປື່ດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່. ຄັນ ໄລ່ ມາ ດັງ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກາຈີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ, ອັນ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 ມາ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ເບີນ ເນົ່າ ຄຽນ ນ່ະໄນ່:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ດັງ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ. ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ອັນ ດັງ ກາ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ມັຮ ກວາຍ, ມານະ ຕາ ເບີນ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ມານະ. ໄລ່ ດັງ ແອີງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ແອີງ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ກາ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 ໄຮ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຣາເວືາຍ ແຕ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ໄຮ ເບີນ ຣັ່ບ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ແຕ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ໄຮ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຮິ ຣຍານ ແຕ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ມາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ມັຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ຮິ. ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເຈີ່.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຣັ່ບ ອີດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ຊາກູລ. ຄັນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາປຸ່ຮ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 ມັຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ໄລ່ ກັອຍ ປຍາຍ໌ ຕາຕ່ອຍ໌ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາຕ່ອຍ໌ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ອາເບຼິຮ ນ່ະໄນ່:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.