1 Coríntios 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ຊັອງ. ເກົາ ຕາ ເບີນ ອີ ອາຕີ ແຕ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 ມາ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເກົາ ຊັອງ ອຽວ໌ ລາແກັຮ ກະ ເກົາ ກາໄກ່ຮ ອຶງກັອຮ ລາລື່.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ປັຣໄລຮ ກະ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຣໍ່ອ໌ ມັຮ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ດຸ ອີ ປາຍ. ມາ ເກົາ ອາຕີ ມັຮ ປັຣນາຍ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ອາຕີ.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 ເຍືາ ຊາອຳ ຍ່ອນ ແຕ ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ກວາຍ ອາຕີ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 ມາ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ເຈີ່. ມາ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ມູເຈິງ ກະ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແຕ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ແຕີລາ ແຕ ກວາຍ ປື່ດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ເຈີ່ ປໍ ເມືາງ ອຳນາດ ກວາຍ ປື່ດ ກັອຍ ແກີດ ປິ່ດ.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ດໍອ໌ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່, ແຕ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ດໍອ໌ ໂອນ ກວາຍ ໄຮ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 ມັຮ ກວາຍ ປື່ດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່. ຄັນ ໄລ່ ມາ ດັງ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກາຈີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ, ອັນ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 ມາ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ເບີນ ເນົ່າ ຄຽນ ນ່ະໄນ່:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ດັງ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ. ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ອັນ ດັງ ກາ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ມັຮ ກວາຍ, ມານະ ຕາ ເບີນ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ມານະ. ໄລ່ ດັງ ແອີງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ແອີງ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ກາ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 ໄຮ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຣາເວືາຍ ແຕ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ໄຮ ເບີນ ຣັ່ບ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ແຕ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ໄຮ.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຮິ ຣຍານ ແຕ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ. ມາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ມັຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ຮິ. ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເຈີ່.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຣັ່ບ ອີດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ອັນ. ກວາຍ ກັອຍ ຄຶ່ດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ຊາກູລ. ຄັນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາປຸ່ຮ.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 ມັຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ໄລ່ ກັອຍ ປຍາຍ໌ ຕາຕ່ອຍ໌ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາຕ່ອຍ໌ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ອາເບຼິຮ ນ່ະໄນ່:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.