Provérbios 7
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA
1 Notelpoca, xijneltoca noconsejos huan xicajocui nocamanal ipan moyolo.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Sinta tijchihuas cati nimitznahuatía, cuali tiitztos. Xijtacaquili nopa tanahuatili cati nimitzmachtía pampa pano ipati.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Amo quema xiquelcahua cati nimitzilhuía. Xijtatzquilti ipan moyolo para mocahuas mohuaya.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Xiquicneli talnamiquilisti huan tamachilisti quej tiquicnelía mosihua icni. Xiquinchihua quej elisquíaj mocualhuampoyohua.
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 Inijuanti mitzmanahuise para amo tijpaxaloti se momecatijca sihuat. Sinta tijpiya talnamiquilisti huan titamachilía, mitzpalehuis para amo tijtacaquilis quema se sihuat mitzcamanalhuis ica yejyectzi camanali para mitzcajcayahuas.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Se tonali na niontachixtoya ipan noventana,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 huan ten miyac telpocame niquitac se telpocat cati huihuitic.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Yaya nejnemiyaya ipan nopa calle nechca se esquina campa itztoc se ahuilnenca sihuat, huan quiitzqui nopa ojti cati yahui ichaj.
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 Ya calactoya tonati huan ya pejtoya taixtatayohuiya.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Nimantzi quisqui nopa sihuat para quinamiquiqui. Cuali mochijchijtoya para quincajcayahuas tacame pampa tahuel quimati quenicatza quichihuas.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Eliyaya se sihuat cati camanalti chicahuac huan yon quentzi amo pinahua. Amo quema quinequi itztos ichaj.
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Quemantica itztoc callejtipa huan quemantica itztoc ipan tianquis. Tachixtinemi para quinpantis tacame cati huelis quincajcayahuas.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Quinechcahui nopa telpocat huan quinajnahuajqui huan quitzoponi. Tahuel mosemacac. Yon se quentzi amo pinajqui para quiilhuis:
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 “Ya nitemacac notacajcahualis para tasehuilisti huan nijtamichijtoc nochi cati nijtajtolcajqui nijchihuasquía, huan nijhualica nopa nacat para se cuali tacualisti.
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Yeca nimitztemohuayaya pampa san ta nijnequiyaya nimitzitas, huan ama nimitzpantijtoc.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Notapech nijyejyecchijtoc ica ipantzajca cati yejyectzi. Nijcualtalijtoc notapech ica yoyomit cati más cuali cati huala ipan tali Egipto.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Huan nicajhuiyalijtoc campa timotecase ica taajhuiyacayot ten mirra, áloe huan canela.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Xihuala, ma timopaquilismacaca hasta tanesis. Ma tijchihuaca ten hueli para timonextilise para nelía timonequij.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Pampa nohuehue amo aqui nica, yajtoc paxaloto huejca.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 Quihuicatoc miyac tomi, huan quiijtojtejqui huejcahuas nepa. Amo mocuepas hasta chicahuiyas metzti.”
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Quej nopa, nopa sihuat quiyolyamanili nopa telpocat ica icamanal cati yejyectzi. Quiyoltilanqui san ica iistacaticayo.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Huan nima nopa telpocat quitoquilijtiyajqui quej se huacax quema quihuicaj para quimictitij, huan quej se cati huihuitic cati amo quimati yahui ipan tatzacti campa quiselis itatzacuiltilis.
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 Nopa telpocat eltoc quej nopa totot cati patanti xitahuac para campa eltoc taquetzti. Yon amo quimati sinta miquis hasta quimajcahuilise se cuataminti cati ajsis iyolixco.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Huajca amojuanti cati antelpocame techtacaquilica. Xijchihuaca cati nimechilhuía.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Amo quema xijcahuili motanequilis ma mitzcuapolo para tijtoquilis se ahuilnenca sihuat. Amo xijnechcahui nopa ojti cati yahui ichaj para amo tihuetzis ipan tajtacoli.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Pampa sihuame cati quej nopa quichihuaj quincajcayajtoque miyac telpocame. Quena, miyac tacame quintzontamiltijtoque.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Sinta timonejnemiltía ipan nopa ojti para tiyas ichaj, huajca tiquitzquitoc nopa ojti cati yahui campa miquilisti.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.