Jó 4
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI
1 Huajca Elifaz cati ehuayaya Temán quiilhui Job:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 “Techcahuili ma nicamanalti se quentzi. Amo hueli san nimitztacaquilijtos huan amo nimitzilhuis yon se camanali.
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 “Xiquita, achtohuiya ta tiquintalnamictiyaya miyac masehualme cati quipiyayayaj tequipacholi para ma motemachica ipan Toteco Dios. Nojquiya tiquinyolchicajqui cati amo quipiyayayaj fuerza.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Tiquinyolchicajqui cati huetztoyaj ipan tajtacoli huan cati quinyoltilanayaya cati amo cuali.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Pero ama, ta moseltitzi timocuesohua huan timotzinquixtía por ni taijyohuilisti cati mitzajsitoc.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 ¿Para ten amo timotemachía más ipan Toteco Dios ipan ni taijyohuilisti? Tijmati Toteco Dios quinmocuitahuía masehualme cati xitahuaque.
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 “Ximoyolilhui ten ya ni: Toteco Dios amo quitatzacuiltía huan amo quitzontamiltía yon se tacat cati xitahuac huan cati amo teno quichijtoc.
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Quej na niquitztoc, masehualme cati quichihuaj cati fiero, inijuanti quiselíaj cati fiero.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Pampa quema Toteco Dios cualani, yaya quintzontamiltía ica iijyoyo.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Nimantzi ajsi icualancayo huan ayecmo itztoque nopa masehualme. Masque nopa fiero masehualme cualanisquíaj o mosisinisquíaj quej huejhueyi tecuanime, Toteco Dios quitzacuas inincamac huan quintzontamiltis.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 Masque inijuanti quipiyaj chicahualisti, miquise ica mayanti huan ininconehua motamisemanase.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 “Se techmacac ni tamachtili ixtacatzi. Elqui quej se techichtacailhui ipan nonacas.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 Niquitac se tanextili se tayohua quema nochi masehualme cochtoyaj.
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Ipan se talojtzi techitzqui majmajti huan pejqui nihuihuipica hasta mojmoliniyaya noomiyohua.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Se ajacat panoc noixpa, huan moquejquetzqui notzoyo ipan nochi notacayo.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Teipa nijmachili para nopa ajacat moquetzqui nonechca huan huejcajqui, pero amo huelqui niquitac. Teipa nijcajqui itoscac cati techichtacailhui:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 ‘¿Huelis se masehuali itztoc xitahuac iixpa Toteco Dios? ¿Huelis elis tapajpactic iixpa yaya cati quichijchijqui?’
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 “Xiquita, sinta Toteco Dios amo hueli motemachía ipan iilhuicac ejcahua huan quintatelhui iilhuicac ejcahua cati tajtacolchijtoque, quenicatza huelis motemachis ipan masehualme cati tachijchihualme san ica soquit.
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Amo hueli yon quentzi motemachis ipan tojuanti cati tijpiyaj totatzinpehualtil ipan taltepocti huan amo ohui para yaya moquejquetzas topani huan techmictis quej tipapalome.
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Masehualme itztoque ipan ni taltipacti san se talojtzi. Eltoc quej ica ijnaloc yoltoque huan ica tiotac miquij. Huan sequinoc nimantzi quinelcahuaj. Polihuij para nochipa.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Masque yejyectzi se masehuali, tami inemilis huan amo aqui mocuesos por ya. San mictehuaj huan amo quipixtehuaj talnamiquilisti.
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.