Jó 4

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huajca Elifaz cati ehuayaya Temán quiilhui Job:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Techcahuili ma nicamanalti se quentzi. Amo hueli san nimitztacaquilijtos huan amo nimitzilhuis yon se camanali.
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 “Xiquita, achtohuiya ta tiquintalnamictiyaya miyac masehualme cati quipiyayayaj tequipacholi para ma motemachica ipan Toteco Dios. Nojquiya tiquinyolchicajqui cati amo quipiyayayaj fuerza.
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Tiquinyolchicajqui cati huetztoyaj ipan tajtacoli huan cati quinyoltilanayaya cati amo cuali.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 Pero ama, ta moseltitzi timocuesohua huan timotzinquixtía por ni taijyohuilisti cati mitzajsitoc.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 ¿Para ten amo timotemachía más ipan Toteco Dios ipan ni taijyohuilisti? Tijmati Toteco Dios quinmocuitahuía masehualme cati xitahuaque.
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 “Ximoyolilhui ten ya ni: Toteco Dios amo quitatzacuiltía huan amo quitzontamiltía yon se tacat cati xitahuac huan cati amo teno quichijtoc.
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Quej na niquitztoc, masehualme cati quichihuaj cati fiero, inijuanti quiselíaj cati fiero.
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 Pampa quema Toteco Dios cualani, yaya quintzontamiltía ica iijyoyo.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Nimantzi ajsi icualancayo huan ayecmo itztoque nopa masehualme. Masque nopa fiero masehualme cualanisquíaj o mosisinisquíaj quej huejhueyi tecuanime, Toteco Dios quitzacuas inincamac huan quintzontamiltis.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Masque inijuanti quipiyaj chicahualisti, miquise ica mayanti huan ininconehua motamisemanase.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 “Se techmacac ni tamachtili ixtacatzi. Elqui quej se techichtacailhui ipan nonacas.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 Niquitac se tanextili se tayohua quema nochi masehualme cochtoyaj.
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 Ipan se talojtzi techitzqui majmajti huan pejqui nihuihuipica hasta mojmoliniyaya noomiyohua.
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 Se ajacat panoc noixpa, huan moquejquetzqui notzoyo ipan nochi notacayo.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Teipa nijmachili para nopa ajacat moquetzqui nonechca huan huejcajqui, pero amo huelqui niquitac. Teipa nijcajqui itoscac cati techichtacailhui:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 ‘¿Huelis se masehuali itztoc xitahuac iixpa Toteco Dios? ¿Huelis elis tapajpactic iixpa yaya cati quichijchijqui?’
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 “Xiquita, sinta Toteco Dios amo hueli motemachía ipan iilhuicac ejcahua huan quintatelhui iilhuicac ejcahua cati tajtacolchijtoque, quenicatza huelis motemachis ipan masehualme cati tachijchihualme san ica soquit.
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 Amo hueli yon quentzi motemachis ipan tojuanti cati tijpiyaj totatzinpehualtil ipan taltepocti huan amo ohui para yaya moquejquetzas topani huan techmictis quej tipapalome.
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 Masehualme itztoque ipan ni taltipacti san se talojtzi. Eltoc quej ica ijnaloc yoltoque huan ica tiotac miquij. Huan sequinoc nimantzi quinelcahuaj. Polihuij para nochipa.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Masque yejyectzi se masehuali, tami inemilis huan amo aqui mocuesos por ya. San mictehuaj huan amo quipixtehuaj talnamiquilisti.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.