Jó 4

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huajca Elifaz cati ehuayaya Temán quiilhui Job:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Techcahuili ma nicamanalti se quentzi. Amo hueli san nimitztacaquilijtos huan amo nimitzilhuis yon se camanali.
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 “Xiquita, achtohuiya ta tiquintalnamictiyaya miyac masehualme cati quipiyayayaj tequipacholi para ma motemachica ipan Toteco Dios. Nojquiya tiquinyolchicajqui cati amo quipiyayayaj fuerza.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Tiquinyolchicajqui cati huetztoyaj ipan tajtacoli huan cati quinyoltilanayaya cati amo cuali.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Pero ama, ta moseltitzi timocuesohua huan timotzinquixtía por ni taijyohuilisti cati mitzajsitoc.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 ¿Para ten amo timotemachía más ipan Toteco Dios ipan ni taijyohuilisti? Tijmati Toteco Dios quinmocuitahuía masehualme cati xitahuaque.
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 “Ximoyolilhui ten ya ni: Toteco Dios amo quitatzacuiltía huan amo quitzontamiltía yon se tacat cati xitahuac huan cati amo teno quichijtoc.
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Quej na niquitztoc, masehualme cati quichihuaj cati fiero, inijuanti quiselíaj cati fiero.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Pampa quema Toteco Dios cualani, yaya quintzontamiltía ica iijyoyo.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Nimantzi ajsi icualancayo huan ayecmo itztoque nopa masehualme. Masque nopa fiero masehualme cualanisquíaj o mosisinisquíaj quej huejhueyi tecuanime, Toteco Dios quitzacuas inincamac huan quintzontamiltis.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Masque inijuanti quipiyaj chicahualisti, miquise ica mayanti huan ininconehua motamisemanase.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 “Se techmacac ni tamachtili ixtacatzi. Elqui quej se techichtacailhui ipan nonacas.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Niquitac se tanextili se tayohua quema nochi masehualme cochtoyaj.
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Ipan se talojtzi techitzqui majmajti huan pejqui nihuihuipica hasta mojmoliniyaya noomiyohua.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Se ajacat panoc noixpa, huan moquejquetzqui notzoyo ipan nochi notacayo.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Teipa nijmachili para nopa ajacat moquetzqui nonechca huan huejcajqui, pero amo huelqui niquitac. Teipa nijcajqui itoscac cati techichtacailhui:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 ‘¿Huelis se masehuali itztoc xitahuac iixpa Toteco Dios? ¿Huelis elis tapajpactic iixpa yaya cati quichijchijqui?’
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 “Xiquita, sinta Toteco Dios amo hueli motemachía ipan iilhuicac ejcahua huan quintatelhui iilhuicac ejcahua cati tajtacolchijtoque, quenicatza huelis motemachis ipan masehualme cati tachijchihualme san ica soquit.
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Amo hueli yon quentzi motemachis ipan tojuanti cati tijpiyaj totatzinpehualtil ipan taltepocti huan amo ohui para yaya moquejquetzas topani huan techmictis quej tipapalome.
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Masehualme itztoque ipan ni taltipacti san se talojtzi. Eltoc quej ica ijnaloc yoltoque huan ica tiotac miquij. Huan sequinoc nimantzi quinelcahuaj. Polihuij para nochipa.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Masque yejyectzi se masehuali, tami inemilis huan amo aqui mocuesos por ya. San mictehuaj huan amo quipixtehuaj talnamiquilisti.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.