Jó 40
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Cati Nijpiya Nochi Chicahualisti? Ta cati techtaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 “Na amo teno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtalis nomax ipan nocamac huan ayecmo nimolinis.
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayecmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job ten tatajco nopa ajcomalacat huan quiilhui:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 “Ximoquetza quej se tacat huan ximocualtali para technanquilis cati nimitztatzintoquilis.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 ¿Tiquijtohua para na amo nixitahuac huan ta tixitahuac?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 ¿Tijpiya chicahualisti quej na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tatomoni motoscac nelchicahuac quej na nihueli nijchihua?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Huajca sinta nelía tihueyi quej na, ximoquenti nopa tatanexti huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tatepanitacayot cati quinamiqui tijselis.
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintachili cati mohueyimatij huan xiquinechcapantali.
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Xiquinpinahualti nochi cati motepanitaj san ica motachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme cati fiero ininemilis.
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Xiquintalpacho nochi inijuanti ipan tali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintayohuilot ten miquilisti.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Sinta huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 “Xiquita, nopa hueyi tapiyali Behemot. Nojquiya na nijchijchijqui ya san se quej nimitzchijqui ta. Quicua sacat quej se huacax.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Xijtachili quenicatza quipiya miyac chicahualisti ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi músculo ipan iijti.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Quipiya icuitapil cati mohuijhuisohua quej se tiocuahuit. Huan ipan iquescuayo quipiya italo cati cuali moijilpitoc ica italijcho san sejco.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Iomiyohua xitahuaque huan tetique quej nopa teposti bronce. Huan imetzhua tetique quej se barra ten teposti.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tayacanca ejemplo ten noyajatil ten nochi tapiyalme cati na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na cati nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitapa huan yaya amo teno techchihuilis.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Nopa cuatitamit campa miyac cuatitan tapiyalme mahuiltijtinemij temaca nopa xihuit cati más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Yaya moteca itantita iniecahuil nopa xihuime cati onca ipan at huan motatía ipan inincuayo cati más xolontoc.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Nopa lotos cuame cati onca atenti quimacaj iniecahuil campa nopa álamo cuame cati moscaltíaj atenti.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa at. Amo mocuesohua sinta temi nopa hueyat Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.