Jó 40
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Cati Nijpiya Nochi Chicahualisti? Ta cati techtaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 “Na amo teno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtalis nomax ipan nocamac huan ayecmo nimolinis.
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayecmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job ten tatajco nopa ajcomalacat huan quiilhui:
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 “Ximoquetza quej se tacat huan ximocualtali para technanquilis cati nimitztatzintoquilis.
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 ¿Tiquijtohua para na amo nixitahuac huan ta tixitahuac?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 ¿Tijpiya chicahualisti quej na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tatomoni motoscac nelchicahuac quej na nihueli nijchihua?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Huajca sinta nelía tihueyi quej na, ximoquenti nopa tatanexti huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tatepanitacayot cati quinamiqui tijselis.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintachili cati mohueyimatij huan xiquinechcapantali.
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Xiquinpinahualti nochi cati motepanitaj san ica motachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme cati fiero ininemilis.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Xiquintalpacho nochi inijuanti ipan tali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintayohuilot ten miquilisti.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Sinta huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 “Xiquita, nopa hueyi tapiyali Behemot. Nojquiya na nijchijchijqui ya san se quej nimitzchijqui ta. Quicua sacat quej se huacax.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Xijtachili quenicatza quipiya miyac chicahualisti ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi músculo ipan iijti.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Quipiya icuitapil cati mohuijhuisohua quej se tiocuahuit. Huan ipan iquescuayo quipiya italo cati cuali moijilpitoc ica italijcho san sejco.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Iomiyohua xitahuaque huan tetique quej nopa teposti bronce. Huan imetzhua tetique quej se barra ten teposti.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tayacanca ejemplo ten noyajatil ten nochi tapiyalme cati na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na cati nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitapa huan yaya amo teno techchihuilis.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Nopa cuatitamit campa miyac cuatitan tapiyalme mahuiltijtinemij temaca nopa xihuit cati más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Yaya moteca itantita iniecahuil nopa xihuime cati onca ipan at huan motatía ipan inincuayo cati más xolontoc.
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Nopa lotos cuame cati onca atenti quimacaj iniecahuil campa nopa álamo cuame cati moscaltíaj atenti.
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa at. Amo mocuesohua sinta temi nopa hueyat Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.