Jó 40
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Cati Nijpiya Nochi Chicahualisti? Ta cati techtaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Na amo teno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtalis nomax ipan nocamac huan ayecmo nimolinis.
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayecmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job ten tatajco nopa ajcomalacat huan quiilhui:
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 “Ximoquetza quej se tacat huan ximocualtali para technanquilis cati nimitztatzintoquilis.
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 ¿Tiquijtohua para na amo nixitahuac huan ta tixitahuac?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 ¿Tijpiya chicahualisti quej na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tatomoni motoscac nelchicahuac quej na nihueli nijchihua?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Huajca sinta nelía tihueyi quej na, ximoquenti nopa tatanexti huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tatepanitacayot cati quinamiqui tijselis.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintachili cati mohueyimatij huan xiquinechcapantali.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Xiquinpinahualti nochi cati motepanitaj san ica motachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme cati fiero ininemilis.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Xiquintalpacho nochi inijuanti ipan tali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintayohuilot ten miquilisti.
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Sinta huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 “Xiquita, nopa hueyi tapiyali Behemot. Nojquiya na nijchijchijqui ya san se quej nimitzchijqui ta. Quicua sacat quej se huacax.
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Xijtachili quenicatza quipiya miyac chicahualisti ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi músculo ipan iijti.
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Quipiya icuitapil cati mohuijhuisohua quej se tiocuahuit. Huan ipan iquescuayo quipiya italo cati cuali moijilpitoc ica italijcho san sejco.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Iomiyohua xitahuaque huan tetique quej nopa teposti bronce. Huan imetzhua tetique quej se barra ten teposti.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tayacanca ejemplo ten noyajatil ten nochi tapiyalme cati na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na cati nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitapa huan yaya amo teno techchihuilis.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Nopa cuatitamit campa miyac cuatitan tapiyalme mahuiltijtinemij temaca nopa xihuit cati más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Yaya moteca itantita iniecahuil nopa xihuime cati onca ipan at huan motatía ipan inincuayo cati más xolontoc.
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Nopa lotos cuame cati onca atenti quimacaj iniecahuil campa nopa álamo cuame cati moscaltíaj atenti.
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa at. Amo mocuesohua sinta temi nopa hueyat Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.