Jó 40
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH
1 TOTECO nojquiya quiilhui Job:
1 Então o Senhor disse:
2 “¿Noja tijnequi timonajnanquilis nohuaya na, nimoTeco Cati Nijpiya Nochi Chicahualisti? Ta cati techtaijilhuiyaya ¿tijpiya camanali para technanquilis?”
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Huajca Job quiilhui TOTECO:
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 “Na amo teno nopati. Amo hueli nimitznanquilis. Más cuali nijtalis nomax ipan nocamac huan ayecmo nimolinis.
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Ya nicamanaltic miyac huan ayecmo nijpiya camanali para niquijtos.”
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Huan TOTECO sempa quinojnotzqui Job ten tatajco nopa ajcomalacat huan quiilhui:
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 “Ximoquetza quej se tacat huan ximocualtali para technanquilis cati nimitztatzintoquilis.
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 ¿Tiquijtohua para na amo nixitahuac huan ta tixitahuac?
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 ¿Tijpiya chicahualisti quej na, nimoTeco Dios, nijpiya? ¿Ta tihueli tijchihua ma tatomoni motoscac nelchicahuac quej na nihueli nijchihua?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Huajca sinta nelía tihueyi quej na, ximoquenti nopa tatanexti huan technextili mohueyitilis. Technextili motequiticayo huan nopa tatepanitacayot cati quinamiqui tijselis.
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Xijnexti mohueyi cualancayo. Xiquintachili cati mohueyimatij huan xiquinechcapantali.
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Xiquinpinahualti nochi cati motepanitaj san ica motachiyalis. Ximoquejquetza ininpani nopa masehualme cati fiero ininemilis.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Xiquintalpacho nochi inijuanti ipan tali huan xiquinmajcahua ipan nopa tzintayohuilot ten miquilisti.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Sinta huelis tijchihuas nochi ya nopa, huajca na nojquiya nimitzitas para tihueyi pampa melahuac tihuelqui timomaquixti ica mochicahualis.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 “Xiquita, nopa hueyi tapiyali Behemot. Nojquiya na nijchijchijqui ya san se quej nimitzchijqui ta. Quicua sacat quej se huacax.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Xijtachili quenicatza quipiya miyac chicahualisti ipan imetztomahuiya huan ipan nopa huejhueyi músculo ipan iijti.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Quipiya icuitapil cati mohuijhuisohua quej se tiocuahuit. Huan ipan iquescuayo quipiya italo cati cuali moijilpitoc ica italijcho san sejco.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Iomiyohua xitahuaque huan tetique quej nopa teposti bronce. Huan imetzhua tetique quej se barra ten teposti.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Nopa Behemot itztoc nopa tayacanca ejemplo ten noyajatil ten nochi tapiyalme cati na, niamoTeco niquinchijchijtoc. San na cati nijchijqui huelis nijnechcahuis ica nocuitapa huan yaya amo teno techchihuilis.
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Nopa cuatitamit campa miyac cuatitan tapiyalme mahuiltijtinemij temaca nopa xihuit cati más cuali para nopa Behemot ma quicua.
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Yaya moteca itantita iniecahuil nopa xihuime cati onca ipan at huan motatía ipan inincuayo cati más xolontoc.
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Nopa lotos cuame cati onca atenti quimacaj iniecahuil campa nopa álamo cuame cati moscaltíaj atenti.
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Nopa Behemot amo momajmatía masque mosisinisquía nopa at. Amo mocuesohua sinta temi nopa hueyat Jordán huan quiajsis ipan icamac.
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Amo aqui huelis quiitzquis, o quimasiltis o quitalilis anillos ipan iyacatzol para quihuicas ilpitoc.
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.