Jó 39
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARIB
1 “Job, ¿ta tijmati quema taconehuíaj nopa chivojme cati itztoque ipan cuatitamit? ¿Ta tiquitztoc quenicatza se sihua masat quitacatiltía icone?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 ¿Tijmati quesqui metzti monequi tanemiltise nopa tenan chivojme,
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 hasta mohuitolose para quintacatiltise ininconehua para tamis inintacuajcualol?
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Nopa pilchivojtzitzi moscaltíaj nopona ipan cuatitamit huan teipa yahuij huejca para motamacase iniselti huan ayecmo mocuepaj campa inintatahua.
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “¿Ta tijmati ajquiya quinchijtoc nopa cuatita burrojme para teimacasise huan nejnemise huejca ipan cuatita? ¿Tijmati ajquiya quinchijtoc majcajtoque para ma yahui campa quinequij?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Na nijchijqui. Na cati niquintali cuatita huan niquinmacac nopa tamayamit campa onca istat para nopona ma itztoca.
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Nopa burrojme amo quinequij quicaquise nopa tahuejchihualisti ipan altepeme, yon amo quinequij nopa burrohuicani ma quintzajtzilica.
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Inijuanti paquij motalojtinemij ipan cuatitamit para quipantise inintacualis. Nopona quicuajtinemij nochi tamanti xihuit cati selic.
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “¿Timoilhuíaj huelis tijmaxojtilis nopa hueyi búfalo cati nemi cuatita? ¿Timoilhuía para quinequis mocahuas calijtic campa tacuaj motapiyalhua?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 ¿Huelis ta tijtalis se cuahuit iquechta huan tijtequihuis nopa hueyi búfalo para tijpoxonis motal? ¿Timoilhuía para quinequis tapoxonis ica se teposti ipan motal?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 ¿Huelis timotemachis ipan nopa tapiyali pampa hueyi huan quipiya miyac chicahualisti? ¿Huelis tijcajtehuas huan tijmatis para quichihuas nopa tequit cati tijnequi ma quichihua?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 ¿Huelis tijtitanis para ma quimama motrigo huan quihualicas hasta mochaj?
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “Nopa sihua totot cati itoca avestruz, quihuihuipitza o quipatahua ieltapal, pero amo hueli patani quej nopa cigüeña.
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Nopa avestruz quicajtehua itecsis xalixco para ma mototonili.
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Amo moilhuía para se acajya hueli moquetzas ininpani o se tapiyali hueli quinpitzinis.
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Yaya tahuel mosisinía ica iconehua quej elisquía amo iaxcahua huan yon amo quinchihuilía cuenta sinta miquij,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 pampa na, niamoTeco, amo nijmacac talnamiquilisti huan tamachilisti.
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Pero quema nopa avestruz motanana huan motalohua, chicahuac yahui huan quintani nochi cahuayojme huan nochi cati ininpa tejcotoque.
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “¿Ta cati tiquinmacac ininchicahualis cahuayojme huan tijyecchijqui ininquechta ica inintzoncal cati huehueyac?
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 ¿Ta tiquinmacac cahuayojme yajatili para huitonise quej chapolime? Se cahuayo quipactía tzajtzi chicahuac huan mohueyimati huan temajmatía.
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Quitejtzona tali ica iisti huan paqui pampa quipiya miyac chicahualisti. Huan ipan tatehuilisti se cahuayo,
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 amo majmahui huan amo cholojtehua.
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Masque cuataminti quiajsi ipan ielchiqui o quiajsij ica cuachoso o machetas cati tatequi, se cahuayo noja quichihua itequi.
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Ica nochi iyolo quitejtzona tali chicahuac ica iisti huan paqui quema quicaqui tapitzali. Nimantzi quinequi yas ipan nopa tatehuilisti.
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Quema se tapitza, se cahuayo taijnecui hasta huejca para quimatis canque eltoc nopa tatehuilisti huan tahuel paqui quema quicaqui tzajtzij cati motehuíaj o quicaqui se tayacanquet ten soldados cati temaca tanahuatili.
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “¿O huelis ta tijmacatoc talnamiquilisti nopa cuatojti para motananas huan quipatahuas ieltapal ica tatzinta huan patantehuas?
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 ¿Huelis ica ta motanahuatil motanana nopa cuatojti cati más hueyi huan yahui campa tepexit para quichihuas itepasol huejcapa?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Nopona nopa cuatojti mocahua para itztos ipan nopa tepexit huan nopona quichihua itepasol. Cochi campa teme cati más huejcapa.
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Huan ten nopona quitajtachilía huejca hasta quiita se tapiyali para quiitzquis.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 O yahui campa huetztoc itacayo se tapiyali cati mictoc para quihualicas huan quintamacas ipilconehua ica esti.”
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.