Jó 33

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Job, na nimitztajtanía xijtacaquili cati nimitzilhuis.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquili.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Huan niquijtos nochi cati senquisa xitahuac huan cati melahuac.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Itonal Toteco yaya techchijchijqui. Quena, taijyocuili Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan techmacac nemilisti ica iijyoyo.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Ximocualtali huan technanquili nimantzi sinta tihueli.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quej ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitachijchihuali ica soquit quej ta.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali cati quipiya hueyi tequiticayot para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “Na nimitztacaquilijtoya quema tiquijto,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 para titapajpactic huan amo teno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitahuac huan amo tijpiya tajtacoli.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tajtacoli para mitzitas quej tiicualancaitaca.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxi ipan cuahuit para quintetzopas, huan mitztachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “Xiquita, ya ni cati na nimitzilhuía. Melahuac titajtacolchijtoc pampa amo xitahuac ticamanaltitoc ten Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Huajca ¿para ten tijtelhuía ica cati amo cuali pampa amo mitzyolmelahua para ten mitztatzacuiltía?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 “Toteco Dios technojnotza talojtzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Quemantica technojnotza ipan se temicti, o ipan se tanextili ica tayohua quema masehualme tahuel cochtoque ipan inintapech.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Toteco tecamanalhuía para teconsejomacas huan para quinmajmatis ica cati panos teipa.
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Quinnojnotza masehualme para quinyolcuepas ten inintajtacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Nojquiya quimanahuía ininemilis para amo huetzise imaco cati amo cuali huan para amo yase micta.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 “Pero nojquiya quemantica Toteco quixitahua se masehuali ica cocolisti huan tacuajcualocayot ipan nochi itacayo, masque amo quipostequi yon se iomiyo.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Huan nopa cocoxquet ayecmo teno quiixtocas para quicuas masque tahuel ajhuiyac nopa tacualisti pampa ayecmo mayanas.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Quej nopa, nopa masehuali mocahuas tahuel cuahuactoc huan san omit,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 huan monechcahuis nopa tonali para miquis huan quitalpachose.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 “Pero sinta itztosquía se tayolmelajquet ten ilhuicac cati motatajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tacat itztoc xitahuac,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 huajca Toteco quitasojtasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahua ma yahui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc cati taxtahuas por inemilis.’
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Huan huajca itacayo nopa masehuali mochicahuas quej se conet itacayo. Quipiyas chicahualisti quej se telpocat.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Huan quema motatajtis, Toteco quitacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilisti. Huan Toteco sempa quiijtos para xitahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitajtacolchijtoc huan nitaixpanotoc, pero Toteco amo techmacac cati quinamiqui.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Toteco techmanahui ten miquilisti huajca noja niitztos ipan ni taltipacti ipan taahuili.’
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyac huelta para quinojnotzas se masehuali.
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Yaya quimanahuía ialma ten miquilisti para huelis itztos inihuaya cati yoltoque nica campa taahuili.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Xijtacaquili cati niquijtohua, Job. Techtacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Pero sinta ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtacaquilis huan nimitzilhuis sinta xitahuac o amo.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Huan sinta amo teno tijnequi tiquijtos, huajca techtacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titalnamiquis.”
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.