Jó 33
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ
1 “Job, na nimitztajtanía xijtacaquili cati nimitzilhuis.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquili.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Huan niquijtos nochi cati senquisa xitahuac huan cati melahuac.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Itonal Toteco yaya techchijchijqui. Quena, taijyocuili Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan techmacac nemilisti ica iijyoyo.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ximocualtali huan technanquili nimantzi sinta tihueli.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quej ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitachijchihuali ica soquit quej ta.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali cati quipiya hueyi tequiticayot para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “Na nimitztacaquilijtoya quema tiquijto,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 para titapajpactic huan amo teno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitahuac huan amo tijpiya tajtacoli.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tajtacoli para mitzitas quej tiicualancaitaca.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxi ipan cuahuit para quintetzopas, huan mitztachilía sesen huelta quema timolinía.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Xiquita, ya ni cati na nimitzilhuía. Melahuac titajtacolchijtoc pampa amo xitahuac ticamanaltitoc ten Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Huajca ¿para ten tijtelhuía ica cati amo cuali pampa amo mitzyolmelahua para ten mitztatzacuiltía?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 “Toteco Dios technojnotza talojtzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Quemantica technojnotza ipan se temicti, o ipan se tanextili ica tayohua quema masehualme tahuel cochtoque ipan inintapech.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Toteco tecamanalhuía para teconsejomacas huan para quinmajmatis ica cati panos teipa.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Quinnojnotza masehualme para quinyolcuepas ten inintajtacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Nojquiya quimanahuía ininemilis para amo huetzise imaco cati amo cuali huan para amo yase micta.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “Pero nojquiya quemantica Toteco quixitahua se masehuali ica cocolisti huan tacuajcualocayot ipan nochi itacayo, masque amo quipostequi yon se iomiyo.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Huan nopa cocoxquet ayecmo teno quiixtocas para quicuas masque tahuel ajhuiyac nopa tacualisti pampa ayecmo mayanas.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Quej nopa, nopa masehuali mocahuas tahuel cuahuactoc huan san omit,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 huan monechcahuis nopa tonali para miquis huan quitalpachose.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Pero sinta itztosquía se tayolmelajquet ten ilhuicac cati motatajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tacat itztoc xitahuac,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 huajca Toteco quitasojtasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahua ma yahui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc cati taxtahuas por inemilis.’
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Huan huajca itacayo nopa masehuali mochicahuas quej se conet itacayo. Quipiyas chicahualisti quej se telpocat.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Huan quema motatajtis, Toteco quitacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilisti. Huan Toteco sempa quiijtos para xitahuac huan quitiochihuas miyac.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitajtacolchijtoc huan nitaixpanotoc, pero Toteco amo techmacac cati quinamiqui.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Toteco techmanahui ten miquilisti huajca noja niitztos ipan ni taltipacti ipan taahuili.’
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyac huelta para quinojnotzas se masehuali.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Yaya quimanahuía ialma ten miquilisti para huelis itztos inihuaya cati yoltoque nica campa taahuili.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Xijtacaquili cati niquijtohua, Job. Techtacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Pero sinta ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtacaquilis huan nimitzilhuis sinta xitahuac o amo.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Huan sinta amo teno tijnequi tiquijtos, huajca techtacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titalnamiquis.”
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.