Jó 33
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA
1 “Job, na nimitztajtanía xijtacaquili cati nimitzilhuis.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquili.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Huan niquijtos nochi cati senquisa xitahuac huan cati melahuac.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Itonal Toteco yaya techchijchijqui. Quena, taijyocuili Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan techmacac nemilisti ica iijyoyo.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ximocualtali huan technanquili nimantzi sinta tihueli.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quej ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitachijchihuali ica soquit quej ta.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali cati quipiya hueyi tequiticayot para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Na nimitztacaquilijtoya quema tiquijto,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 para titapajpactic huan amo teno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitahuac huan amo tijpiya tajtacoli.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tajtacoli para mitzitas quej tiicualancaitaca.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxi ipan cuahuit para quintetzopas, huan mitztachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Xiquita, ya ni cati na nimitzilhuía. Melahuac titajtacolchijtoc pampa amo xitahuac ticamanaltitoc ten Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Huajca ¿para ten tijtelhuía ica cati amo cuali pampa amo mitzyolmelahua para ten mitztatzacuiltía?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 “Toteco Dios technojnotza talojtzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Quemantica technojnotza ipan se temicti, o ipan se tanextili ica tayohua quema masehualme tahuel cochtoque ipan inintapech.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Toteco tecamanalhuía para teconsejomacas huan para quinmajmatis ica cati panos teipa.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Quinnojnotza masehualme para quinyolcuepas ten inintajtacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Nojquiya quimanahuía ininemilis para amo huetzise imaco cati amo cuali huan para amo yase micta.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 “Pero nojquiya quemantica Toteco quixitahua se masehuali ica cocolisti huan tacuajcualocayot ipan nochi itacayo, masque amo quipostequi yon se iomiyo.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Huan nopa cocoxquet ayecmo teno quiixtocas para quicuas masque tahuel ajhuiyac nopa tacualisti pampa ayecmo mayanas.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Quej nopa, nopa masehuali mocahuas tahuel cuahuactoc huan san omit,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 huan monechcahuis nopa tonali para miquis huan quitalpachose.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 “Pero sinta itztosquía se tayolmelajquet ten ilhuicac cati motatajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tacat itztoc xitahuac,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 huajca Toteco quitasojtasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahua ma yahui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc cati taxtahuas por inemilis.’
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Huan huajca itacayo nopa masehuali mochicahuas quej se conet itacayo. Quipiyas chicahualisti quej se telpocat.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Huan quema motatajtis, Toteco quitacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilisti. Huan Toteco sempa quiijtos para xitahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitajtacolchijtoc huan nitaixpanotoc, pero Toteco amo techmacac cati quinamiqui.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Toteco techmanahui ten miquilisti huajca noja niitztos ipan ni taltipacti ipan taahuili.’
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyac huelta para quinojnotzas se masehuali.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Yaya quimanahuía ialma ten miquilisti para huelis itztos inihuaya cati yoltoque nica campa taahuili.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Xijtacaquili cati niquijtohua, Job. Techtacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Pero sinta ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtacaquilis huan nimitzilhuis sinta xitahuac o amo.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Huan sinta amo teno tijnequi tiquijtos, huajca techtacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titalnamiquis.”
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.