Tiago 5
ncf (NCF) vs NVT
1 Gim lolong axaau, gim no untang gim na teng lot amuina no xaraxin mamaet biaa naba ta xaalame sin gim.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nagim no tang naba maraap ma nagim no uga mamainaang no utut di ba ngani no
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nagim no goul ma silwa naba ros, biaa nagim namaang ina ngungus naba papaare leng taman gim ma na ngen araraai nagim no pines malen ie. Gim se axumuli no daan maarang ngali laa sin xapkap ina leng.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Gim lolong! Gim xap mager ulii no untinaxaa biaa di ta taxaa lalon nagim no uma ma di ga teng epuske mii gim. Biaa xadi tineng no untatat a se tsiili no talingan iwaa Orong Belaba.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Gim se tino lalon axoxorong ina abala balan pula ma gim ga se paaxabes. Gim ga se pompom pupua sin abia leng di ba ta sas amantei gim malen di ba ta sas amantei bol ngali luxaal.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Gim se atutali ma sas amantei no inaman tutiik, biaa di ta xap epuske mii gim.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nugu no taamat gim na liliis adamis til sin xan inamula Orong. Gim atii biaa iwaa tapkina uma ta liliis ngali pula naba atsapngen luxaal axaau ma naba suk liliis adamis pupua sin leng so langit naba ta usangi uma.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Gim bula, gim na suk liliis adamis ma tilwatwat, amuina xan inamula Orong a se atat.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nugu no taamat, gim nangaam ngurnguruk engen gim. Orong naba se atat ngali mula malen unininte.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nugu no taamat, malen puapua ina liliis adamis lalon sosong, gim na adodomi no propet biaa di tii papaare taman iesan Orong.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Malen gim ta atii, biaa di ta tilwatwat, giem ba nanxilalaa di we Moroaa naba atubudaani di. Gim se alongmen Job sin xan tiltil watwat ma gim se lasi senaara Orong ta atsapngen. Orong a us taman titii ma biirbirum.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nugu no taamat, maarang ta lot buxa, nangaam waawaa lima laa balalangit o sin xolkolmoxo o taman xa ies ina xawas bula. Biaa num “Iou” na iou, ma “A xap” na a xap, o Moroaa naba atutali xa mamaet sin iu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nawe xa ia ina gim ta man lalon xa mamaet? Ia na ningning. Nawe xa ia ta taton? Papaalii na arouki no ananaan ina paipaʼii.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Nawe xa ia ina gim ta maramase? Na ilei no xusaak ina xan matenaanua Moroaa ngali ningning papan ma di na patsaa taman daanwe sin iesan Orong.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Di na suk ningning taman tinaalnge ma balawaa no mat laxen sausawit naba atoaa iwaa xa ta maramase, Orong naba atoaa ia. Nawe a xosaraa xaa namaang tsaxa, Orong naba adodolii xan no namaang tsaxa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Biaabi gim na paare leng taman nagim no namaang tsaxa sin gim xuxuuk ma ningning ngali gim xuxuuk ngalibi Orong naba atoaa gim. Xan ningning taamat tutiik asuk xoror buxa ma naba atsapngen waawaan.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija, taamat mu malen gita, a ningning watwat ngali na xap langit papan pula, ma tii ga xap usa sin no miet ta tuul ma xolot.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Mil ga sebula ningning ma balalangit ga tali langit, ma balan pula ga atsapngen no luxaal.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nugu no taamat, nawe xa ina gim a se laa palaaen abia soina ma xa ga gii mulangen,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 adodomi abala: Saa ia ta gii mulangena xa untsaxa sin abia tsaxa, a se aleiwaa ia sin minet ma Moroaa naba adodolii xan no namaang tsaxa araraa.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.