Tiago 5

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gim lolong axaau, gim no untang gim na teng lot amuina no xaraxin mamaet biaa naba ta xaalame sin gim.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nagim no tang naba maraap ma nagim no uga mamainaang no utut di ba ngani no
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Nagim no goul ma silwa naba ros, biaa nagim namaang ina ngungus naba papaare leng taman gim ma na ngen araraai nagim no pines malen ie. Gim se axumuli no daan maarang ngali laa sin xapkap ina leng.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Gim lolong! Gim xap mager ulii no untinaxaa biaa di ta taxaa lalon nagim no uma ma di ga teng epuske mii gim. Biaa xadi tineng no untatat a se tsiili no talingan iwaa Orong Belaba.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Gim se tino lalon axoxorong ina abala balan pula ma gim ga se paaxabes. Gim ga se pompom pupua sin abia leng di ba ta sas amantei gim malen di ba ta sas amantei bol ngali luxaal.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Gim se atutali ma sas amantei no inaman tutiik, biaa di ta xap epuske mii gim.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nugu no taamat gim na liliis adamis til sin xan inamula Orong. Gim atii biaa iwaa tapkina uma ta liliis ngali pula naba atsapngen luxaal axaau ma naba suk liliis adamis pupua sin leng so langit naba ta usangi uma.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Gim bula, gim na suk liliis adamis ma tilwatwat, amuina xan inamula Orong a se atat.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nugu no taamat, gim nangaam ngurnguruk engen gim. Orong naba se atat ngali mula malen unininte.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nugu no taamat, malen puapua ina liliis adamis lalon sosong, gim na adodomi no propet biaa di tii papaare taman iesan Orong.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Malen gim ta atii, biaa di ta tilwatwat, giem ba nanxilalaa di we Moroaa naba atubudaani di. Gim se alongmen Job sin xan tiltil watwat ma gim se lasi senaara Orong ta atsapngen. Orong a us taman titii ma biirbirum.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nugu no taamat, maarang ta lot buxa, nangaam waawaa lima laa balalangit o sin xolkolmoxo o taman xa ies ina xawas bula. Biaa num “Iou” na iou, ma “A xap” na a xap, o Moroaa naba atutali xa mamaet sin iu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nawe xa ia ina gim ta man lalon xa mamaet? Ia na ningning. Nawe xa ia ta taton? Papaalii na arouki no ananaan ina paipaʼii.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nawe xa ia ina gim ta maramase? Na ilei no xusaak ina xan matenaanua Moroaa ngali ningning papan ma di na patsaa taman daanwe sin iesan Orong.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Di na suk ningning taman tinaalnge ma balawaa no mat laxen sausawit naba atoaa iwaa xa ta maramase, Orong naba atoaa ia. Nawe a xosaraa xaa namaang tsaxa, Orong naba adodolii xan no namaang tsaxa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Biaabi gim na paare leng taman nagim no namaang tsaxa sin gim xuxuuk ma ningning ngali gim xuxuuk ngalibi Orong naba atoaa gim. Xan ningning taamat tutiik asuk xoror buxa ma naba atsapngen waawaan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaija, taamat mu malen gita, a ningning watwat ngali na xap langit papan pula, ma tii ga xap usa sin no miet ta tuul ma xolot.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mil ga sebula ningning ma balalangit ga tali langit, ma balan pula ga atsapngen no luxaal.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nugu no taamat, nawe xa ina gim a se laa palaaen abia soina ma xa ga gii mulangen,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 adodomi abala: Saa ia ta gii mulangena xa untsaxa sin abia tsaxa, a se aleiwaa ia sin minet ma Moroaa naba adodolii xan no namaang tsaxa araraa.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.