Mateus 1
ncf (NCF) vs VC
1 Inaatalem ina xan matenbung Iesu Karisito, ia xan tsi Dewit, ia xan tsi Abaram.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abaram, ia xan mom Aisak,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda, ia xan mom Peres ma Sera, xadelu nagaa, Tamaa
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Arem, ia xan mom Aminadap,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon, ia xan mom Boas, xan nagaa Reaap,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 O Jesi, ia xan mom King Dewit.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Solomon, ia xan mom Reoboam,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asaa, ia xan mom Josapat,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Usaia, ia xan mom Jotam,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Esakaia, ia xan mom Manase,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Ma Josaia, ia xan mom Jekonaia, ma no turamasen sin leng ina gigi laa Babilon.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Mil sin abia gigi laa Babilon:
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubabel, ia xan mom Abiut,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Aso, ia xan mom Sadok,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliut, ia xan mom Eliasa,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ma Jakop, ia xan mom Josep, ia xan maxis Maria, iwaa ta taxaali Iesu, gita ta putsangi Karisito.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Biaabi tii suk sangaul axuuk ma ga laa et ina ul xaal sin Abaram laa sin Dewit, sangaul axuuk ma ga laa et xaal sin Dewit pupua sin gigi laa Babilon ma sangaul axuuk ma ga laa et sebula xaal sin gigi Babilon le pupua sin Karisito.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Balawaa inaatalem ina Maria tii taana Iesu Karisito: Maria, di tii se xubatsi ngali naba maxis sin Josep. Oro setauan sin delu ba ta maxis, di se tatanginai ta se tiaan taman tsi biaa Nantanua Pat ta tali sin.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Amuina Josep, iwaa xan maas, ia taamat tutiik tii ga xap saan ngali amangieli ia nan no matan no inaman, ga adodo ngali atsiplii adamisi ia.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Oro mil Josep adodo xuduxudu sin abia, xan angelo Orong ga asemat sin ia lalon binalang, ga we, “Josep, xan tsi Dewit, nangaam mataa ngali giwaa Maria laa tataam malen num tubu amuina Nantanua Pat tsaa a tali aia tsi lalon balan.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Maria naba taana tsi taamat ma u na a tsoxo iesani Iesu, amuina naba atoaa xan no inaman sin xadi no namaang tsaxa.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Balawaa no maarang araraa atsap ngali taxaawiti xan totore Orong ta tali sin xan propet.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Iexa aina uul ta xap mager matul mii xa taamat naba tiaan,
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Biaa Josep ta pade, asuk amusili sawe xan angelo Orong ta asaait awatwati taman ma ga giwaa Maria laa tatan malen xan tubu.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Oro, delu xap mager matmatuul etaxaa til sin leng Maria ta taxaanai tsi taamat, o Josep ga a tso iesani ia, Iesu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.