Mateus 1

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inaatalem ina xan matenbung Iesu Karisito, ia xan tsi Dewit, ia xan tsi Abaram.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abaram, ia xan mom Aisak,
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda, ia xan mom Peres ma Sera, xadelu nagaa, Tamaa
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Arem, ia xan mom Aminadap,
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmon, ia xan mom Boas, xan nagaa Reaap,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 O Jesi, ia xan mom King Dewit.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomon, ia xan mom Reoboam,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asaa, ia xan mom Josapat,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Usaia, ia xan mom Jotam,
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Esakaia, ia xan mom Manase,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Ma Josaia, ia xan mom Jekonaia, ma no turamasen sin leng ina gigi laa Babilon.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mil sin abia gigi laa Babilon:
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubabel, ia xan mom Abiut,
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Aso, ia xan mom Sadok,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliut, ia xan mom Eliasa,
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ma Jakop, ia xan mom Josep, ia xan maxis Maria, iwaa ta taxaali Iesu, gita ta putsangi Karisito.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Biaabi tii suk sangaul axuuk ma ga laa et ina ul xaal sin Abaram laa sin Dewit, sangaul axuuk ma ga laa et xaal sin Dewit pupua sin gigi laa Babilon ma sangaul axuuk ma ga laa et sebula xaal sin gigi Babilon le pupua sin Karisito.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Balawaa inaatalem ina Maria tii taana Iesu Karisito: Maria, di tii se xubatsi ngali naba maxis sin Josep. Oro setauan sin delu ba ta maxis, di se tatanginai ta se tiaan taman tsi biaa Nantanua Pat ta tali sin.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Amuina Josep, iwaa xan maas, ia taamat tutiik tii ga xap saan ngali amangieli ia nan no matan no inaman, ga adodo ngali atsiplii adamisi ia.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Oro mil Josep adodo xuduxudu sin abia, xan angelo Orong ga asemat sin ia lalon binalang, ga we, “Josep, xan tsi Dewit, nangaam mataa ngali giwaa Maria laa tataam malen num tubu amuina Nantanua Pat tsaa a tali aia tsi lalon balan.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Maria naba taana tsi taamat ma u na a tsoxo iesani Iesu, amuina naba atoaa xan no inaman sin xadi no namaang tsaxa.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Balawaa no maarang araraa atsap ngali taxaawiti xan totore Orong ta tali sin xan propet.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Iexa aina uul ta xap mager matul mii xa taamat naba tiaan,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Biaa Josep ta pade, asuk amusili sawe xan angelo Orong ta asaait awatwati taman ma ga giwaa Maria laa tatan malen xan tubu.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Oro, delu xap mager matmatuul etaxaa til sin leng Maria ta taxaanai tsi taamat, o Josep ga a tso iesani ia, Iesu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.