Mateus 17
ncf (NCF) vs ARC
1 Mulina no leng ta paasxuk ta se laa, Iesu a giwaa Pita, Jeims ma Jon turamasen Jeims, ma ga laamuangen detatuul papan buk lapalaa xasinge.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte.
2 Iesu papan buk mii Moses ma Elaija. (Met 17:1-3)|src="Mat 17.2 GR-tlc058n.tif" size="span" copy="Global Recordings Network" ref="17:2" Iesu ga suk putsi sangan detatuul. O no matan ga tsila malen pal o xan no uga disdis ga tsila iaas malen laleng.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Mil Moses mii Elaija delulu ga asemat sangan di ma delulu ga papaare mii Iesu.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Pita ga asaaiti Iesu, “Orong, asuk axaau ngali gita ta manman atala. Nawe u saan, iaa ba atilngi xaa anuenmoxo na tuul, num ka, xaka Moses ma xaka Elaija.”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias.
5 Pita a papaare tsaa o biexa xelangit ta tsila asuk baaii di. O biexa ina lalon abia xelangit a paare, “Ilawaa nugu tsi, Iaa titii buxaai ma iaa ga taton sin. Gim na alongmen ia!”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Biaa no tsi asasing, detuu ta alongmen abala o detuu ga xol tudu papan pula taman xariin minataa.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo.
7 Oro Iesu ga xaalame ma ga taana detatuul, ga we, “Gutuu tapaas. Gutuu nangaam mataa.”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo.
8 Biaa di ta nanen laa lapalaa, di xap lasi xa, di lasi mu Iesu.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 Biaa di ta tsuul papan buk, Iesu ga paare watwat sin di, “Gutuu nangaam asaaiti xa, sawe gutuu ta se lasi pupua Xan Tsi Taamat naba ta tapaas sin minet.”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos.
10 No tsi asasing di ga atsuraa ia, “Ngalisa no unaasasing ina lo di ta we Elaija na setauan xaalame laamuaan Karisito?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Iesu ga xisi, “Balawaa totore aso Elaija naba setauan xaalame na atutiki mulangen no maarang araraa.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas
12 Iaa se asaaiti gim we Elaija a se xaalame tsaa o no inaman di ga xap nen xilalaa ia. Oro di xosaraa no mat namaang tsaxa di ta saan ngali. Sin abia namaang bula di ba tali sosong bula sin Xan Tsi Taamat.”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
13 Mil no tsi asasing di ga leng we a paare sin di taman Jon unaaxaxadaan.
13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
14 Biaa di ta xaalame sangan abia malep iexa taamat ga le sage putput laamuaan Iesu.
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo:
15 Ga paare, “Orong u na ie biirbirum sin nugu tsi. A gogo ma ga saaen xariin sosong. Xuduxudu ina leng a xol lalon ie ma lalon daan.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
16 Iaa ga giwaa laa sangan num no tsi asasing oro di ga xap pupua ngali atoaa.”
16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo.
17 O Iesu ga xisi, “Gim no utmilmil ina no muun taltaalnge. Saa puaa iaa ba ta manman mii gim? Aisa bula iaa ba ta atsaxei nagim no mamaet? Giwaa aia tsi xaalame sangan iaa.”
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 O Iesu ga imii iwaa salawa tsaxa o ga suk tsuul alen aia tsi, sin abia aua asuk tuo.
18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 O mil no tsi asasing di ga xaalame sangan Iesu xasinge ma di ga atsuraa, “Asen parawe giem ga xap pupua ngali saali ia?”
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
20 O ga xisi, “Amuina nagim no tinaalnge adokdok buxa. Aso maase, Iaa asaaiti gim taman so, nawe gim ie tinaalnge malen ilawaa xalitsa dokdok ina tsupa, o gim pupua ngali paare sin abala buk, ‘Tapaas atala u na laa atilie’ ma naba suk laa. Gim ba pupua ngali xosaraa no mat maarang araraa.”
20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.
21 — ausente —
21 Mas esta casta
22 Biaa di ta le tsap etudim Galili, Iesu ga paare ngali di. “Iexa taamat naba babel tali Xan Tsi Taamat papan no liman no taamat morokon.
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens,
23 O di ba sas amantei o sin nanaatuul ina leng naba tapaas sin tino.” No tsi asasing di alongmen abala o di ga suk lolbiir buxa.
23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Mil Iesu mii xan no tsi asasing di laa tsap Kaperanaam o no unaalalet taakis ngali Xan Anua Moroaa di xaalame sangan Pita, o di ga atsuraa, “Num unaasasing a taltali taakis bula ngali xan Anua Moroaa?”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Pita a xisi, “Iou.”
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
26 O Pita ga xisi, “Sin no inaman xaatsap.”
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Oro ngalibi gitaa ba soro xap xosaraa di ngali di ba saae atsoti di, laa lalon daan ulis ma u na ngangaul. Taii nanaaxuuk ina xoo ma u na apangaa ngutsina ngali u ba lasi nan xuxute tia lalon. U na adi aia xuxute u na tali sin di ngali nugu taakis ma num.”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.