Lucas 17
ncf (NCF) vs NVT
1 Iesu a paare ngali xan no tsi asasing, “No xonkonon biaa naba ta xaalame ngali xosaraa no inaman ngali di ba xosaraa namaang tsaxa. Oro xariin xirabas sin aia taamat ta le tali abia xonkonon sin xa!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Na ba suk axaau ngali xa na pistali xa xariin xaat sin inan ma na lii laangen ia lalon laman xoskos maxet ngali naba xap xosaraa xa ina abala no tsi dokdok na xol lalon namaang tsaxa.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Lowas, gim na xoxo sin gim tsaa.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Nawe a xosaraa no namaang tsaxa apaasaalua susum sin leng ta xuuk ma xan inamula xaalame sangaam apaasaalua sebula ma ga paare, ‘Iaa puxisbal sin nugu no namaang tsaxa iaa ta xosaraa susum.’ U na adodolii abia xan no namaang tsaxa.”
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 No aposal di asaaiti Orong, “U na aloti nagiem tinaalnge.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Orong ga xisi di, “Nawe nagim tinaalnge adokdok mu malen xalitsa ina tsupa, gim pupua ngali asaaiti ilawaa ie xaso, ‘U na ruplii iu tsaa ma u na soxaa iu tsaa talaa lau,’ ma naba lolong amusili gim.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 “Nawe xa ina gim, xan untutule a laa pulis lalon uma ma ga tilaamamil sin no sipsip. Biaa untutule ta mula xaal lalon uma, naba pupua ngali asaaiti ia weaatalaa, ‘Xaalame ma u na le tsotso ngali angen?’
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Asuk xap, naba sebula tulen, ‘U na laa sisil, taxaaturungi nugu luxaal ma u na tabali iaa ngali iaa ben angen ma nun, o mil nawe iaa se xap, iu soro.’
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 U we, iwaa manmanel naba putsangi axaau sin untutule amuina ta xosaraa abia no tinaxaa malen ta asaaiti ngali xosaraa? A suk xap.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Gim bula, biaa gim ta se xosaraa no tinaxaa malen Moroaa ta asaaiti gim, gim ba paare weaatalaa, ‘Giem no untutule gomsaa mu, giem taxaa puaa mu nagiem no tinaxaa.’ ”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Iesu a eses labatina prowins Samaria ma Galili ngali laa Jerusalem.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Biaa ta es tsiga lalon biexa xobel, asangaul no taamat di ta ie minet basbas, di sabasue ia. Di tiltil palpalaa tsaa,
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 di ga ilei lot, “Orong, Iesu, u na ie biirbirum sin giem!”
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Biaa ta lasi di ma ga asaaiti di, “Gim laa asen no isuaan gim sin no unsausawit.” Biaa di es laa, di suk tuo sin abia maramase.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Iexa ina di, biaa ta lasi we a se tuo, asuk es mula laa sangan Iesu, ga xuup paipaʼii Moroaa.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 A xaalame ma ga le sage putput sangan no xaden Iesu, ga putsangi axaau laa sin. Ia taan ina prowins Samaria.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Iesu ga atsura, “Iaa tii se atoaa sangaul ina taamat, o inaabi biexaal?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Asuk xap xa bula na mula ngali le paʼii Moroaa, iwaa taan Samaria mu.”
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Ga paare ngali ia, “U na tapaas laa, num tinaalnge a se atoaa iu.”
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Biexaa Paarasi, di atsuraa Iesu, “Langisa so xan Maradaan Moroaa naba xaalame?”
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 No inaman di ba xap we, ‘Lasi, balawaa se,’ o ‘Biliaa se,’ amuina xan Maradaan Moroaa bia lalon nagim no butsa.”
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Mil ga asaaiti xan no tsi asasing, “Leng biaa naba ta xaalame biaa gim ba saan buxa ngali lasi xa leng ta xuuk, xan aia Xan Tsi Taamat, oro gim ba xap pupua ngali.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 No inaman di ba asaaiti gim, ‘Iliaa se!’ o ‘Ilawaa se!’ Oro, gim nangaam amusili ma taltaalnge sin di.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Amuina Xan Tsi Taamat naba tsap malen tsilatsila ta atsilangi balalangit araraa.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Oro naba setauan alet sosong sin no daan maarang ma no inaman sin abia no utmilmil di ba palolii ia.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 “Sin leng Xan Tsi Taamat naba ta mula, naba suk malen mu xan no leng Noa. Biaa mu uk maarang naba tsap.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 No inaman di tii lo angangen ma nunun ma di tii emaxise til sin leng Noa tii tsiga lalon mono, o xariin tuun ma langit ga tsap ma ga suk aliaani no inaman araraa.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 “Naba malen bula xan leng Lot. No inaman di tii lo angangen ma nunun ma di tii uulul ma sune taman no maarang, ma di tii soksok uma ma di tii tumtumar anua.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 O sin abia leng Lot tii papaalii Sodom, ie mii no xaat lelep ausa xaal balalangit, ma ga suk tuun amantei no inaman araraa.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 “Naba suk weaatala, sin abia leng Xan Tsi Taamat naba ta mula. No inaman di ba xap muun taxaaturung.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 Sin abia leng nawe taamat a manman papan unga ina anua, o xan no maarang balaa naanua, naba xap pupua ngali tsuul ngali adi no. Naba malen bula taamat ta manman lalon uma naba xap pupua ngali mula laa lalon anua.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Adodomi samaarang tii tsap sin xan tubu Lot.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Nawe saa ia ta wena xonon ngali taxaariti xan tino, naba xosorlii xan tino, ma nawe sa ia ta tali xan tino ngali iaa, naba adi tino laaliu.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 Iaa asaaiti gim, sin abia bing no taamat alua delu ba matul arie papan uk ibe, axuuk Moroaa naba giwaa, ma iexa naba manman mula.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 No aina alua delu ba iesei tapiok arie, Moroaa naba giwaa xa ma naba papaalii iexa.”
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Di ga atsuraa, “Orong, itaa abala maarang naba tsap?”
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.