Hebreus 2

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Biaabi gita na suk long tsiili axaautsi senaara gita tii se alongmen, ngalibi gita ba xap es poroklii abia inesaait.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Amuina gita atii we biaa inesaait no angelo di ta paare leng taman aso. Gita atii bula we, no saa di ta xap long amusili no totore, di tii adi abia sosong ina.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Biaabi nawe gita sol loxona abia xaraxin atotoaa, gita ba xap pupua ngali xuxii sin abia sosong. Orong tii setauan paatina sin di taman abia inesaait mamainaang, ma di tii lolong xaal sin ia, ma di tii paare leng taman abala inesaait we, a suk so.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Moroaa bula a paare leng taman no axixila ma no xaraxin nanen ma no axixila xoror ma sin xan no tinabel Nantanua Pat, a exasen atutiki no amusili xan sirsiir.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Moroaa tii xap axilangi no angelo ngali laamuangen axaautsi abala xolkolmoxo ina inaman ngen talaa mil, biaa di tii papaare taman.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Oro Inaatel Pat tii papaare leng taman,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 U xosaraa ia ngali na man paina no angelo;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Ma ga aturungi no maarang araraa paina no xaden.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Oro gita lasi Iesu, iwaa tii manman dokdok paina no angelo, talaawaa Moroaa atsoben ia taman minaalam ma mangmangle amuina ngali biaa sosong ina minet. Amuina sin xan amiimiilam Moroaa tii ga pupua ngali xon saaen minet ngali no inaman araraa.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Asuk tutiik ngali Moroaa ta axosngi no maarang araraa ma di ga manman ngali xan resres. Moroaa tii laamuangen no tsi ma no tsaxana ngali exasen xan xaraxin mangmangle, amuina ga suk tutiik we, Moroaa atsapngen abia sosong ma minet biaa Iesu ta tsigaii ngali taxaaturung ngali atoaa di.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Amiuna Iesu ta apati di ma biaa Mom ta apati di xadi uk Mom mu, Moroaa. Ngali abala muina Iesu ga xap mangiel ngali putsangi di xan no taamat.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ma ga paare sin Mom,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Iesu a paare bula,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Amuina balawaa xan no tsi Moroaa di tii se tsap taamat toto, Iesu bula a se tsap taamat toto malen di, amuina sin xan minet, naba pupua ngali sas amantei iwaa xa ta taxaana abia xoror ina minet, iwaa Saatan,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 ma ngali aleiwaai abia di, di ta manman malen no untutule, amuina di mataatinai minet.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Amuina a suk leng weaatala, Iesu tii xap xaalame ngali tiltsoxomi no angelo, oro ngali tiltsoxomi xan no iaaiaa Abaram.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Biaabi Iesu na suk tsap malen xan no taamat sin no mat sal; ngalibi naba tsap xa untitii ma xa unsausawit lapalaa, gita ta taalnge sin, sin xan tinaxaa Moroaa, ngali xosaraa xa tsutsungit ngali saali xadi no namaang tsaxa no inaman.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Amuina ia tsaa tii saaen abia sosong lalon xonkonon, ga pupua ngali tiltsoxomi abia di lalon xonkonon.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.