Apocalipse 19

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mil sin abala, iaa longmien maarang ta teng malen xaraxin malep lalon balalangit di ta xuupkup;
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Amuina aso ma ga suk tutiik xan ininte,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Ma di sebula xuup:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Biaa no sangaul alua ma ga laa et ina xusaak ma biaa no tanua tuo ta et, di xol lapula ma di ga langaari laa sin Moroaa, iwaa ta tsotso papan abia muina xalkale. Ma di ga paare;
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Mil ine ta xaal lalon abia muina xalkale, ga paare,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Mil iaa ga alongen maarang ta teng malen xaraxin malep, ga teng malen tinate ina daansel ta sol, ga malen parpararek ta teng lot ga xuup papaare we:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Gita na paalam ma taton,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Moroaa ga augaugai ia taman
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Mil iexa angelo ga paare sin iaa; “Atalaa abala, ‘Atubudaani abia di, Moroaa ta ningi di ngali laa sin xan luxaal ina xan alaba iwaa Sipsip Dokdok.’ ” Ma ga paare bula, “Balawaa xan no totore so Moroaa.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Biaa iaa ta alongmen abala, iaa suk sage putput sangan no xaden ngali langaari laa sin. Oro ga paare sin iaa weaatalaa, “Nangaam xosaraa abia, iaa bula iaa untutule mii iu ma mii nagim no taamat biaa di ta taxaariti abia papaare leng ina Iesu. U na langaari laa sin Moroaa! Amuina biaa xan papaare leng Iesu biaa inesaait so ta xaal sin Moroaa.”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Iaa ga lasi balalangit ta tsalel ma talaa laamuaan iaa os iaas, iwaa unsosolen os iesan Tinaalnge ma Soina. Taman namaang tutiik a ininte ma ga xosaraa no maxil.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 No matan a malen ie ta rarar, ma papan xuan, no daan bungwal. Papan no isuaan, Moroaa atalaa biexa ies, ma ia mu ta xuuk atii abala ies.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Atamtuel nan uga disdis ta madaak taman dal ma iesan Xan Totore Moroaa.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 No unmakmaxil ina balalangit di amusili ia, di solen no os iaas ma di ga tamtuel lalon no uga iaas axaau ta xap pun.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Tsuul xaal lalon ngutsina, bainat ta irom ngali sas lii no inaman labalaba. “Naba laamuangen di taman abia xudak ain ta til axilangi xan banam.” Naba axaxaitsaa abia parpar ina waain taman xan xaraxin minagaa Moroaa iwaa Belaba.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Papan xan uga disdis ma papan xan xabaas, balawaa ies,
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ma iaa ga lasi iexa angelo ta tiltil nan pal, iwaa ta xuup lot sin no maan di ta lolo lapalaa nan wang, “Gim xaalame, gim le exumule araraa ngali abala xan xariin luxaal Moroaa,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ngalibi gim ba ngani xadi no pakpak no king, ma no lalaamua ma no unmakmaxil ma no os ma no unsosolen os, ma xadi no pakpak no inaman araraa, inaman leiwaa ma no untutule ma biaa di ta lot ma di ta dokdok bula.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Mil iaa tii ga lasi iwaa matauteng ta malen Lungangaa ma no king ina balan pula mii xadi no unmakmaxil di exumule ngali xosaraa maxil ngali epuske mii iwaa unsosolen os mii xan no unmakmaxil.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Oro iwaa unsosolen os ga tsiili aia matauteng ma iwaa propet ta xoxosaraa no axixila xoror ababaa ngali ia. Taman abala no axixila xoror, tii apanaai abia di, di tii se adi xan barbar iwaa matauteng ma di ga langaari sin xan patpatsen. Ga lii delulu arie, delu ta tino tsaa, lalon abia ie ulis ta las taman salpa.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Iwaa unsosolen os a sas amantei biexaal ina di araraa, taman abia bainat ta tsuul xaal nan ngutsina ma no maan araraa di ga suk balpak taman xadi no pakpak.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.