Apocalipse 19
ncf (NCF) vs BKJ
1 Mil sin abala, iaa longmien maarang ta teng malen xaraxin malep lalon balalangit di ta xuupkup;
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Amuina aso ma ga suk tutiik xan ininte,
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ma di sebula xuup:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Biaa no sangaul alua ma ga laa et ina xusaak ma biaa no tanua tuo ta et, di xol lapula ma di ga langaari laa sin Moroaa, iwaa ta tsotso papan abia muina xalkale. Ma di ga paare;
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Mil ine ta xaal lalon abia muina xalkale, ga paare,
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Mil iaa ga alongen maarang ta teng malen xaraxin malep, ga teng malen tinate ina daansel ta sol, ga malen parpararek ta teng lot ga xuup papaare we:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Gita na paalam ma taton,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Moroaa ga augaugai ia taman
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Mil iexa angelo ga paare sin iaa; “Atalaa abala, ‘Atubudaani abia di, Moroaa ta ningi di ngali laa sin xan luxaal ina xan alaba iwaa Sipsip Dokdok.’ ” Ma ga paare bula, “Balawaa xan no totore so Moroaa.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Biaa iaa ta alongmen abala, iaa suk sage putput sangan no xaden ngali langaari laa sin. Oro ga paare sin iaa weaatalaa, “Nangaam xosaraa abia, iaa bula iaa untutule mii iu ma mii nagim no taamat biaa di ta taxaariti abia papaare leng ina Iesu. U na langaari laa sin Moroaa! Amuina biaa xan papaare leng Iesu biaa inesaait so ta xaal sin Moroaa.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Iaa ga lasi balalangit ta tsalel ma talaa laamuaan iaa os iaas, iwaa unsosolen os iesan Tinaalnge ma Soina. Taman namaang tutiik a ininte ma ga xosaraa no maxil.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 No matan a malen ie ta rarar, ma papan xuan, no daan bungwal. Papan no isuaan, Moroaa atalaa biexa ies, ma ia mu ta xuuk atii abala ies.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Atamtuel nan uga disdis ta madaak taman dal ma iesan Xan Totore Moroaa.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 No unmakmaxil ina balalangit di amusili ia, di solen no os iaas ma di ga tamtuel lalon no uga iaas axaau ta xap pun.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Tsuul xaal lalon ngutsina, bainat ta irom ngali sas lii no inaman labalaba. “Naba laamuangen di taman abia xudak ain ta til axilangi xan banam.” Naba axaxaitsaa abia parpar ina waain taman xan xaraxin minagaa Moroaa iwaa Belaba.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Papan xan uga disdis ma papan xan xabaas, balawaa ies,
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ma iaa ga lasi iexa angelo ta tiltil nan pal, iwaa ta xuup lot sin no maan di ta lolo lapalaa nan wang, “Gim xaalame, gim le exumule araraa ngali abala xan xariin luxaal Moroaa,
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ngalibi gim ba ngani xadi no pakpak no king, ma no lalaamua ma no unmakmaxil ma no os ma no unsosolen os, ma xadi no pakpak no inaman araraa, inaman leiwaa ma no untutule ma biaa di ta lot ma di ta dokdok bula.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Mil iaa tii ga lasi iwaa matauteng ta malen Lungangaa ma no king ina balan pula mii xadi no unmakmaxil di exumule ngali xosaraa maxil ngali epuske mii iwaa unsosolen os mii xan no unmakmaxil.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Oro iwaa unsosolen os ga tsiili aia matauteng ma iwaa propet ta xoxosaraa no axixila xoror ababaa ngali ia. Taman abala no axixila xoror, tii apanaai abia di, di tii se adi xan barbar iwaa matauteng ma di ga langaari sin xan patpatsen. Ga lii delulu arie, delu ta tino tsaa, lalon abia ie ulis ta las taman salpa.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Iwaa unsosolen os a sas amantei biexaal ina di araraa, taman abia bainat ta tsuul xaal nan ngutsina ma no maan araraa di ga suk balpak taman xadi no pakpak.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.