3 João 1

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iaa Jon, xusaak ina xan matenaanua Moroaa, laa sin turaaga Gaius, iwaa iaa ta titii lalon soina.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Xos ina turaaga, iaa ningning ngali u ba suk papaalam sin num tino mamainaang ma u ba suk us taman tino mamainaang, malen nantanuaam bula naba suk tsap axaau.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Iaa adi xariin tataton sin biexaal ina nugu no taamat di ta xaalame ngali le asaaiti iaa taman u ta amusili soina ma asen parawe u tii tigiri eses lalon soina.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 A xap xawas biaa nugu tataton ta lot buxa sin, biaa mu ngali alongmen nugu no tsi di ta eses lalon soina.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Turaaga so, u suk taalnge so sin semaarang u ta xosaraa ngali num no taamat nawe di xibong sin iu.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Di tii asaaiti xan matenaanua Moroaa taman num titii. Naba axaau ngali tulen di lalon sal malen Moroaa ta saansilii.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Di laa taman iesan Karisito, ma biaa no muun taltaalnge, di xap tiltsomi di.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Biaabi gita na tiltsomi no mat laxen inaman ngali gita ba taxaa etudim mii di taman soina sin biexaa inaman.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Iaa tii se atalaa abala laa sin xan matenaanua Moroaa, oro Diotrepes iwaa tii saan ngali tsap nanaaxuuk, ga xap lolong sin gita.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Biaabi nawe iaa xaalame iaa ba asaaiti gim taman no maarang ia ta xoxosaraa, no totore pulapula tii paare sin gita taman. Ma a xap biaa no mu, biaa bula a xap xaa suei atatoni nagiem no taamat lalon Karisito. Ma ga tilkaali bula xan no inaman, no saa di ta saan ngali suei atatoni di. Ma ia naba araraai di sin xan matenaanua Moroaa.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Turaaga so, nangaam amusili balawaa no namaang tsaxa oro u na amusili mu sawe ta mamainaang. Iwaa ta xosaraa namaang axaau ia xan Moroaa. Saa ia ta xosaraa namaang morokon, a xap mager lasi Moroaa.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 No inaman araraa di paare leng taman Demitias we ia taamat axaau. Xan no asasing a paare leng taman soina. Giem paare leng we ia taamat axaau ma u atii we nagiem no papaare leng aso.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iaa wena suk atatal laa sin iu taman abala no maarang, oro iaa xap saan ngali ataala no laa sin iu taman buk ma xinaal.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Iaa taalnge ngali lasi iu isagaa ma ngali gita ba totore enanngie.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Malina naba manman mii iu. Num no taamat tala di tulen xadi titii sin iu, ma iu bula tali nugu titii sin xida no taamat xuxuuk.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.