3 João 1

ncf (NCF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iaa Jon, xusaak ina xan matenaanua Moroaa, laa sin turaaga Gaius, iwaa iaa ta titii lalon soina.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Xos ina turaaga, iaa ningning ngali u ba suk papaalam sin num tino mamainaang ma u ba suk us taman tino mamainaang, malen nantanuaam bula naba suk tsap axaau.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Iaa adi xariin tataton sin biexaal ina nugu no taamat di ta xaalame ngali le asaaiti iaa taman u ta amusili soina ma asen parawe u tii tigiri eses lalon soina.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 A xap xawas biaa nugu tataton ta lot buxa sin, biaa mu ngali alongmen nugu no tsi di ta eses lalon soina.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Turaaga so, u suk taalnge so sin semaarang u ta xosaraa ngali num no taamat nawe di xibong sin iu.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Di tii asaaiti xan matenaanua Moroaa taman num titii. Naba axaau ngali tulen di lalon sal malen Moroaa ta saansilii.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Di laa taman iesan Karisito, ma biaa no muun taltaalnge, di xap tiltsomi di.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Biaabi gita na tiltsomi no mat laxen inaman ngali gita ba taxaa etudim mii di taman soina sin biexaa inaman.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Iaa tii se atalaa abala laa sin xan matenaanua Moroaa, oro Diotrepes iwaa tii saan ngali tsap nanaaxuuk, ga xap lolong sin gita.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Biaabi nawe iaa xaalame iaa ba asaaiti gim taman no maarang ia ta xoxosaraa, no totore pulapula tii paare sin gita taman. Ma a xap biaa no mu, biaa bula a xap xaa suei atatoni nagiem no taamat lalon Karisito. Ma ga tilkaali bula xan no inaman, no saa di ta saan ngali suei atatoni di. Ma ia naba araraai di sin xan matenaanua Moroaa.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Turaaga so, nangaam amusili balawaa no namaang tsaxa oro u na amusili mu sawe ta mamainaang. Iwaa ta xosaraa namaang axaau ia xan Moroaa. Saa ia ta xosaraa namaang morokon, a xap mager lasi Moroaa.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 No inaman araraa di paare leng taman Demitias we ia taamat axaau. Xan no asasing a paare leng taman soina. Giem paare leng we ia taamat axaau ma u atii we nagiem no papaare leng aso.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iaa wena suk atatal laa sin iu taman abala no maarang, oro iaa xap saan ngali ataala no laa sin iu taman buk ma xinaal.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Iaa taalnge ngali lasi iu isagaa ma ngali gita ba totore enanngie.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Malina naba manman mii iu. Num no taamat tala di tulen xadi titii sin iu, ma iu bula tali nugu titii sin xida no taamat xuxuuk.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.