2 Tessalonicenses 3
ncf (NCF) vs ARA
1 Xapkap ina, nagetu no taamat, gim na sawit ngali getatuul, ngali xan inesaait Orong naba tamtsaare isagaa laa palpalaa, ma ngali di ba manglen xan inesaait malen, mu ta manman mii gim.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Gim na sawit bula ngali Moroaa naba aleiwaai getatuul sin no untsaxa, sinsa a xap no inaman araraa di taltaalnge sin inesaait mamainaang.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Oro Orong a tigiri xosaraa sawe tii se paare we naba xosaraa ma naba awatwati gim ma naba tilkaali gim sin aia untsaxa.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ma getu taalnge sin Orong biaa gim ta xosaraa ma gim na lo xoxosaraa no maarang getu ta paare watwat taman no.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Getu sawit ngali Orong naba laamungen nagim no butsa laa lalon xan titii Moroaa ma gim na tilwatwat sin xan tinaxaa Karisito.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Sin iesan Orong Iesu Karisito, getu tali totore watwat ngali gim, nagetu no taamat, ngali til palaaen no taamat biaa di ta pelpelmet ma di xap tino amusili no asasing gim ta adi sin getatuul.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Ngali gim tsaa gim na atii, gim na sen atolomi wenangen nagetu no pupua. Getu tii xap xaa pelmet sin leng getu tii manman mii gim.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Getu tii xap ngen gomsaai xaa luxaal oro getu tii uuli no, ma getu tii suk taktaxaa bing ma siaat ngali xap amamaeti xaal ina gim.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Getu xosaraa abala, a xap amuina getu ie banam ngali atsuraa gim ngali tiltsomi getatuul oro getu xosaraa abala malen nagim puapua ngali gim ba atolomi.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Biaa getu tii manman mii gim getu tii tali abalaa totore watwat sin gim we, “Nawe xa taamat a xap taxaa, naba xap angen.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Getu alongmen we biexaal labatina gim, no pelmet. Di xap taktaxaa, ma gim na xap atsigili nagim no ngorngor sin xadi no mamaet biexaal.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Sin iesan Orong Iesu Karisito, getu paare watwat sin di ma ningi awatwati di ngali xale adamis ngali taxaa ngali abia tsoki di ta ngani.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma gim, nagetu no taamat, gim nangaam waiwai ngali xosaraa namaang ta tutiik.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nawe xa a xap long amusili nagetu asasing lalon abala inaatel, gim na matngen axaautsi ia. Gim nangaam turangen ia ngalibi naba mangiel,
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 oro gim nangaam lasi ia malen xa matenkorot, oro gim na atewaai ia malen nagim taamat.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Talaawaa getu sawit ngali Orong ina malina ia tsaa naba tali malum sin no leng araraa ma sin no daan namaang. Orong naba manman mii gim araraa.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Iaa, Pol, iaa atalaa abala nugu, “Lasiaat axaau,” taman no limaaga tsaa, biaa axixila mu sin nugu no inaatel araraa. Iaa atatal we ngen atala.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Xan a amiimiilam xida Orong Iesu Karisito naba manman mii gim araraa.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.