2 João 1

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iaa Jon, xusaak ina xan matenaanua Moroaa, sin aina Moroaa ta se axilangi ma xan no tsi, biaa di, iaa ta titii di, di paare taman xan totore so Moroaa, ma a xap iaa mu, oro biaa bula di araraa di ta atii soina.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Amuina sin soina, biaa ta man lalon gita ma naba tigiri manman mii gita.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 A amiimiilam, titii ma malina naba manman mii gim, biaa ta xaal sin Moroaa iwaa Mom, ma sin xan Tsi Mom, Iesu Karisito, amuina gim manman mii giem taman soina ma titii.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Iaa suk adi xariin taton sin iaa ta tatanginai biexaal ina nagim no tsi di eses lalon soina, malen Mom ta se totore watwat sin gita.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 O talaawaa, aina, iaa xap atalaa laa sin gim xa totore watwat ul oro biaa mu, gita tii adi sin atiltsoli. Iaa atsuraa gita na etitii engen gita.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ma balawaa titii; gita na amusili xan no totore watwat malen gim tii se alongen sin atiltsoli, xan totore watwat a paare we gim na eses lalon titii.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Xuduxudu ina no unaababaa bala se di lalon xolkolmoxo, biaa di ta xap taltaalnge we Iesu, tii tsap taamat toto so lalon xolkolmoxo. Biaa no mat inaman, di no unaababaa ma xan no matenkorot Karisito.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Gim na tilaamamil ngali gim ba xap poroklii senaara gim ta taxaa ngali, oro ngali gim ba tsiili abia nagim no iliil araraa.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Saa ia ta laa palaaen xan no asasing Karisito, ma ga xap tigiri amusili xan no asasing, a xap xan tsi Moroaa. Saa ia ta tigiri amusili abia asasing, ia a manman lalon Mom ma xan tsi.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Nawe xa a xaalame sangaam o ia ga xap tali abala asasing, nangaam giwaa laa lalon num anua ma nangaam sirawaa ia.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Iwaa xa ta sirawaa ia naba exasen abia xan no namaang tsaxa mii ia.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Iaa ie maarang xudu ngali atalaa laa sin gim oro iaa xap saan ngali atatal laa sin gim taman buk ma xinaal. Oro iaa taalnge we iaa ba xaalame sangan gim ma iaa ba papaare enanannge mii gim ngali xida tataton naba suk us buxa.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Xan no tsi moton u iwaa Moroaa ta axilangi di tulen xadi lasiaat sin gim.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.