2 Coríntios 4
ncf (NCF) vs VC
1 Biaabi, iaa, Pol ma Timoti, gelulu ba xap lolbiir ngali xosaraa balawaa inatalil, amuina sin xan biirbirum Moroaa, a tali abala inatalil sin gelulu.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Gelulu se palolii biaa no namaang araraa ta xuxii ma ina minangel. Gelulu xap xosaraa xaa daraxe ngali puxutsi xan Totore Moroaa. A xap, gelulu asen namaang so. Ma sin abala namaang gelulu asen gelulu tsaa sin xadi adodo no inaman ngali di ba nanxilalaa gelulu malen gelulu axaau. Ma gelulu ga xosaraa abala lalon no matan Moroaa.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Biexaa inaman di xap leng sin abala inesaait mamainaang, amuina di tii se amusili sal laa sin minet.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Iwaa moroaa ababaa ina abala nan ul, a se alodoi xadi no adodo no muun taltaalnge, ngalibi di ba xap lasi xalaleng ina inesaait mamainaang ina xan minaalam Karisito iwaa nan patpatsen Moroaa.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Amuina gelulu xap baais taman gelulu tsaa oro gelulu baais taman Iesu Karisito malen Orong ma gelulu tsaa malen nagim no untutule ngali Iesu.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Amuina iwaa Moroaa tii paare, “Xalaleng na tsila tsuul xaal nan lodo,” a xosaraa xan laleng ngali tsila lalon xida no butsa ngali tali laleng ina sinaae ina xan minaalam Moroaa sin gita lalon no matan Iesu Karisito.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Oro gelulu ie tang, biaa inesaait mamainaang, lalon sobuk pula madaas ngali asen we balawaa no xaraxin watwat araraa axaal sin Moroaa ma a xap xaal sin gelulu.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 No mat laxen mamaet tii xaalame ngali epuske mii gelulu sin no xolot araraa oro di xap axaxaitsaa gelulu. Gelulu adodo xuduxudu oro gelulu tii xap lolbiir buxa.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Di tii xosor atsaxati gelulu oro Moroaa tii xap papaalii gelulu; di tii panlii gelulu lapula oro di tii xap tsaalen gelulu.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Gelulu tigiri alet sosong lalon nagelulu no pakpak, ngali gelulu ga asen alengi xan minet Iesu ngalibi di ba lasi xan tino Iesu bula lalon no isuaan gelulu.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Amuina gita no saa gita ta tino, gita tigiri tali gita tsaa laa sin minet ngali xan axaau Iesu, ngalibi xan tino naba asemat sin no isuaan gita ina minet.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Biaabi minet ga taktaxaa lalon gelulu, oro biaa tino a taktaxaa lalon gim.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Di atalaa we: “Iaa taltaalnge; biaabi iaa tii ga papaare.” Taman abia uk tanua ina tinaalnge gelulu taltaalnge bula ma biaabi gelulu ga papaare.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Amuina gelulu tii atii we iwaa xa tii atapaasi Orong Iesu sin minet naba atapaasi bula gelulu mii Iesu ma naba atilngi gelulu mii gim nan no matan.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Balawaa no araraa ngali nagim axaau, ngalibi biaa amiimiilam biaa tii tsiili xuduxudu ina inaman ma ga pupua ngali atsapngen biaa puputsa axaau ngali naba usli buxa laa sin xan minaalam Moroaa.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Biaabi gelulu na xap lolbiir buxa. Nawe nagelulu no pakpak a maraap, Moroaa naba auuli mulangen nantanuan gelulu sin no leng xuxuuk.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Amuina nagelulu no pu xirabas dokdok, a tigiri atsapngen abia minaalam laaliu sin gelulu, biaa ta suk axaau buxa ngen di araraa.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Biaabi gelulu na xap atsoktsokmat sin senaara gelulu ta lasi oro sin senaara gelulu ta xap lasi, amuina sawe gelulu ta lasi naba xap man adis, oro sawe gelulu ta xap lasi naba man laaliu.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.