2 Coríntios 10
ncf (NCF) vs BKJ
1 Iaa, Pol, iaa ningi awatwati gim. Iaa paare malen Karisito ta paare sin xan namaang ina adokdoki ma mangmagus. Biexaal di putsangi iaa we iaa tebibi biaa iaa ta enanngie mii gim, oro iaa xap mataa ngali paare biaa iaa ta laa palpalaa.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Iaa ningi awatwati gim we, biaa iaa ta manman mii gim, iaa ba xap paare watwat bula sin gim malen iaa ta ngiti ngali epuske mii biexaa inaman di ta adodo we, gelulu manman lalon namaang ina xolkolmoxo ina inaman.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Gelulu tino lalon abala xolkolmoxo, oro gelulu xap sas lalon xaa maxil malen xolkolmoxo ta xosaraa.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 No urur ina maxil gelulu ta sas taman, a xap no urur ina xolkolmoxo oro, di ie xoror watwat sin Moroaa ngali xosor atsoti araraai no barateng watwat ina xan no matenkorot Moroaa.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Gelulu xosor atsoti no engangaae daraxe ma biaa no namaang ina papaare parparaak biaa ta tigiri tilkaali no inaman ngalibi di ga xap atii Moroaa. Ma gelu bula gelu babaais sin no inaman ngali xosaraa atutiki xadi no namaang ina adodo ina amumusili Karisito.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Ma gelulu ba taxaaturung ngali asosongi no namaang ina muunlolong, biaa nagim lolong naba ta xap araraa.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Gim nanen lapalaa mu sin no maarang. Nawe xa asuk taltaalnge so we, ia xan Karisito, na adodo bula we, gelulu bula xan no Karisito malen ia mu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Iaa ba xap mangiel nawe iaa paraak gomsaa taman abia banam Orong ta tali sin gelulu ngali axosngi axaautsi gim laa lapalaa, o a xap ngali axolngi gim.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Iaa xap saan ngali ina amataatinai gim taman nugu no inaatel.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Amuina biexaal di we, “Lalon xan inaatel xan no papaare a mamaxet ma atuaai, oro biaa ta manman atala lalon pakpak ia nan tebibi ma xan no papaare a xa lii gomsaai.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Biaa mat inaman di na nanxilalaa we, gelulu no uk taamat biaa gelulu ta xap manman mii gim, biaa gelulu ta atatal laa sin gim ma lalon no maarang gelulu ta xosaraa biaa gelulu ta manman mii gim.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Gelulu xap apuaa gelulu tsaa mii biexaa inaman, di ta paraak taman di tsaa ngali tsap nagim no lalaamua. Biaa di ta apuaa di tsaa sin di xuxuuk, di xap sinaae.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Gelulu ba xap paraak buxa taman no maarang lokobel ina tinaxaa Moroaa ta se tali sin gelulu. Oro gelulu ba paraak mu taman no maarang Moroaa ta se tali abia banam sin gelulu ngali xosaraa, biaa tinaxaa gelulu tii xosaraa a manman bula labatina gim.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Gelulu ba xap paraak taman abia tinaxaa ta xap nagelulu xa xolot sin. Nawe gelulu nii xap xaalame sangan gim ma atiltsoli xan matenaanua Moroaa tia, biaa gelulu xap pupua ngali paraak. Gelulu se xaal palpalaa malen gim taman xan inesaait mamainaang Karisito.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ma gelulu xap paraak taman no tinaxaa biexaa inaman di ta xosaraa. Nagelu liliis taman tinaalnge aweaatalaa, biaa nagim tinaalnge naba lo tsiktsik tsaa, ma nagelulu tinaxaa bula labatina gim naba tsik lot buxa.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ngalibi gelulu ba pupua ngali baais taman inesaait mamainaang nan biexaa xolot talaa laamuaan gim. Amuina gelulu palo ngali paraak taman xa tinaxaa di tii se xosaraa lalon xaka xolot xa taamat xaatsap.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Oro, “Saa ia ta we na paraak, na paraak lalon Orong.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Orong a xap axilangi xa ta pinis atilngi ia tsaa, oro Orong a pinis atilngi iwaa xa tii se axilangi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.