2 Coríntios 10

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iaa, Pol, iaa ningi awatwati gim. Iaa paare malen Karisito ta paare sin xan namaang ina adokdoki ma mangmagus. Biexaal di putsangi iaa we iaa tebibi biaa iaa ta enanngie mii gim, oro iaa xap mataa ngali paare biaa iaa ta laa palpalaa.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Iaa ningi awatwati gim we, biaa iaa ta manman mii gim, iaa ba xap paare watwat bula sin gim malen iaa ta ngiti ngali epuske mii biexaa inaman di ta adodo we, gelulu manman lalon namaang ina xolkolmoxo ina inaman.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Gelulu tino lalon abala xolkolmoxo, oro gelulu xap sas lalon xaa maxil malen xolkolmoxo ta xosaraa.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 No urur ina maxil gelulu ta sas taman, a xap no urur ina xolkolmoxo oro, di ie xoror watwat sin Moroaa ngali xosor atsoti araraai no barateng watwat ina xan no matenkorot Moroaa.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Gelulu xosor atsoti no engangaae daraxe ma biaa no namaang ina papaare parparaak biaa ta tigiri tilkaali no inaman ngalibi di ga xap atii Moroaa. Ma gelu bula gelu babaais sin no inaman ngali xosaraa atutiki xadi no namaang ina adodo ina amumusili Karisito.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Ma gelulu ba taxaaturung ngali asosongi no namaang ina muunlolong, biaa nagim lolong naba ta xap araraa.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Gim nanen lapalaa mu sin no maarang. Nawe xa asuk taltaalnge so we, ia xan Karisito, na adodo bula we, gelulu bula xan no Karisito malen ia mu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Iaa ba xap mangiel nawe iaa paraak gomsaa taman abia banam Orong ta tali sin gelulu ngali axosngi axaautsi gim laa lapalaa, o a xap ngali axolngi gim.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Iaa xap saan ngali ina amataatinai gim taman nugu no inaatel.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Amuina biexaal di we, “Lalon xan inaatel xan no papaare a mamaxet ma atuaai, oro biaa ta manman atala lalon pakpak ia nan tebibi ma xan no papaare a xa lii gomsaai.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Biaa mat inaman di na nanxilalaa we, gelulu no uk taamat biaa gelulu ta xap manman mii gim, biaa gelulu ta atatal laa sin gim ma lalon no maarang gelulu ta xosaraa biaa gelulu ta manman mii gim.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Gelulu xap apuaa gelulu tsaa mii biexaa inaman, di ta paraak taman di tsaa ngali tsap nagim no lalaamua. Biaa di ta apuaa di tsaa sin di xuxuuk, di xap sinaae.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Gelulu ba xap paraak buxa taman no maarang lokobel ina tinaxaa Moroaa ta se tali sin gelulu. Oro gelulu ba paraak mu taman no maarang Moroaa ta se tali abia banam sin gelulu ngali xosaraa, biaa tinaxaa gelulu tii xosaraa a manman bula labatina gim.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Gelulu ba xap paraak taman abia tinaxaa ta xap nagelulu xa xolot sin. Nawe gelulu nii xap xaalame sangan gim ma atiltsoli xan matenaanua Moroaa tia, biaa gelulu xap pupua ngali paraak. Gelulu se xaal palpalaa malen gim taman xan inesaait mamainaang Karisito.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ma gelulu xap paraak taman no tinaxaa biexaa inaman di ta xosaraa. Nagelu liliis taman tinaalnge aweaatalaa, biaa nagim tinaalnge naba lo tsiktsik tsaa, ma nagelulu tinaxaa bula labatina gim naba tsik lot buxa.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ngalibi gelulu ba pupua ngali baais taman inesaait mamainaang nan biexaa xolot talaa laamuaan gim. Amuina gelulu palo ngali paraak taman xa tinaxaa di tii se xosaraa lalon xaka xolot xa taamat xaatsap.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Oro, “Saa ia ta we na paraak, na paraak lalon Orong.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Orong a xap axilangi xa ta pinis atilngi ia tsaa, oro Orong a pinis atilngi iwaa xa tii se axilangi.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.